môj článok “Kombinácia Zameranie a nenásilná komunikácia”, v japončine: Prienik zaostrenie a nenásilné komunikácie
9 Február 2017
Tagy: Agenda aktuálne, CNV, Medziľudskej komunikácie, zameranie komunita, Zameranie, zameranie medzinárodnej, V angličtine, Moje publikácie, Textos CNV, Textos Zaostrovacie
Text v španielčine – Japončina – Kliknite sem a prečítajte si v angličtine
La Medzinárodná zameraná konferencia v Cambridge (Spojené kráľovstvo) v júly 2016 naďalej prináša ovocie.
Dnes mám tú česť predstaviť preklad môjho článku “Kombinácia Zameranie a nenásilná komunikácia. Reflect pre hlbšie dôsledky” (sa objavil v 2014 en Folio. Žurnál pre zaostrenie a zážitkovej terapie) do japončiny, so sugestívnym názvom “Priesečník zamerania a nenásilnej komunikácie - návrat k hlbším dôsledkom -“.
V Cambridge som mal to potešenie, že som stretol Madoku Kawaharu (Kawahara jen), Zameranie vyškoleného psychoterapeuta, ktorý začal s prekladom článku pred časom, už Mako Hikasa (Mako Hikasa), renomovaný koordinátor zamerania, ktorý sa pripojil k prekladateľskému projektu v jeho finálnej fáze. Naše rozhovory z tohto stretnutia posunuli projekt vpred, a teraz je tento opatrný preklad k dispozícii na webovej stránke Japonské združenie pre zaostrenie (Japonské združenie pre zaostrenie), a ktoré tu reprodukujem s vašim súhlasom.
Odtiaľ chcem vyjadriť hlbokú vďačnosť za vašu snahu a odhodlanie (existuje veľa spätných e-mailov na objasnenie pojmov a pojmov) aby tento aspekt zamerania bol známy medzi mnohými odborníkmi a profesionálmi v oblasti zaostrovania v Japonsku.
V hlbokom ocenení,
27. medzinárodná konferencia o zaostrovaní v Cambridge (UK)Je、Prináša bohatšie výsledky。
teraz、Ja、papier„Križovatka zamerania a nenásilnej komunikácie - návrat k hlbším dôsledkom -“(„Akademický časopis pre zameranie a vyskúšanie procesnej terapie“Folio. Žurnál pre zaostrenie a zážitkovej terapieZv. 25, č. 1、2014Je mi cťou, že bol preložený do japončiny.。
V Cambridge、Poradca En Kawahara, ktorý prechádza výcvikom zameraním、Mal som šťastné stretnutie s pani Mako Hikasa, známou certifikovanou koordinátorkou zaostrovania.。Pretože、Pán En Kawahara už na tomto preklade pracuje、A v konečnej fáze projektu、Mako HikasaPripojil sa。Po medzinárodnej konferencii、Sme v kontakte s cieľom dokončiť preklad、A teraz、Presný japonský preklad bol dokončený。toto je、Web Japonskej asociácie zameraniaMôžete si prečítať na。Zo združenia、Dostal som povolenie na zverejnenie odkazu。
Som v ich záujme a nadšení、Som hlboko vďačný。Na objasnenie pojmov a nuáns、Časté výmeny e-mailom。Mnohým certifikovaným školiteľom a praktickým trénerom v Japonsku、Pretože je to príležitosť spoznať tento aspekt zamerania.。
S vďačnosťou
Medzinárodná zameraná konferencia 2016 v Cambridge (Spojene kralovstvo) stále prináša viac ovocia.
Teraz mám tú česť predstaviť môj článok “Crossing Zameranie a nenásilný komunikácie: Úvahy o hlbších dôsledkoch”, ktoré sa objavili v Folio. Žurnál pre zaostrenie a zážitkovej terapie v 2014, preložené do japončiny s názvom “Priesečník zamerania a nenásilnej komunikácie - návrat k hlbším dôsledkom -“.
V Cambridge som mal to potešenie, že som stretol Madoku Kawaharu (Kawahara jen), psychoterapeut vyškolený v zameraní, ktorý už s prekladom začal pred časom, a Mako Hikasa (Mako Hikasa), renomovaný zameriavací koordinátor, ktorý sa zapojil do projektu v jeho posledných fázach. Rozhovory, ktoré sme viedli po tomto stretnutí, doviedli dielo do konca, a teraz máme tento presný preklad, ktorá je k dispozícii na webovej stránke Japonské združenie pre zaostrenie (Japonské združenie pre zaostrenie), reprodukované tu so súhlasom.
Chcem im vysloviť hlbokú vďaku za záujem a tvrdú prácu –bolo veľa e-mailov na objasnenie pojmov a nuáns– aby bolo možné, že tento aspekt zamerania by mohol byť známy medzi mnohými odborníkmi a odborníkmi v oblasti zamerania v Japonsku.
Z vďačnosti,
Comentarios
Komentár de javier
14/02/2017
Poďakovanie, Isabel!
Komentár de Isabel R.
13/02/2017
aký som rád! Je to úžasné!