Gehiago Benetako konektatzea Baterantz
CONNECTION Gehiago AUTÉNTICOS


Itzulpen


 Editatu itzulpenak
arabera Transposh - translation plugin for wordpress



Harremanetarako:







Sarrerak Harpidetu







Records




Tags




Bidalketa berriagoak

nire artikulu “Zentratuz eta Nonviolent Komunikazioa konbinatuz”, Japoniako itzuliak: bideratua eta indarkeriarik gabeko komunikazio elkargunean

Testua gaztelaniazJaponiakoEgin klik hemen ingelesez irakurri

The International Conference bideratua Cambridge (Erresuma Batua) uztailean 2016 fruituak ematen jarraitzen du.

Gaur ohorea dut nire artikuluaren itzulpena aurkeztea “Zentratuz eta Nonviolent Komunikazioa konbinatuz. Inplikazio sakonagoa egiteko islatu” (agertu 2014 in The Folio. Journal bideratua eta esperimentala Terapia) Japoniako, the iradokitzailea izenburua “eta ez-bortitza komunikazioaren bidegurutzean bideratua - inplikazio sakonagoa bidean kontatu-back -“.

Con Madoka Kawahara (Kawahara zirkulu).

Cambridge plazerra Madoka Kawahara bete behar izan (Kawahara zirkulu), prestakuntza psychotherapist zuten hasitako artikuluaren itzulpena, berriz, atzera bideratua, eta Mako Hikasa (Mako Hikasa), Ospe handiko koordinatzailea bideratua, bertan, proiektua fitxatu bere azken fasean itzulpenean. Gure eztabaidak bilera horretan egindako proiektua aurrera jarraitu, eta orain ez da ibili itzulpen hau eskuragarri dago webgunearen bidez Bideratua Japoniako Elkartea (Japonian bideratua Elkartea), eta hemen erreproduzitu dut bere baimenarekin.

Hemendik nire estimua sakon adierazteko euren ahaleginak eta dedikazioa nahi dut (Han izan dira emailak asko atzera eta aurrera kontzeptuak eta terminoak argitzeko) beraz, profesionalen eta profesional askok Japonian bideratua artean bideratua alderdi hori ezagutzen dituzu.

estimua sakon batean,

Javier


Japoniako

Cambridge 27an International Conference bideratua izan zen (Erresuma Batua) eta ospatuIt da、a ugariagoak lorpenak ekarri ditu。

orain、I、Tesi"Bideratua eta indarkeriarik gabeko komunikazio Elkargunean - inplikazio sakonagoak dira-back aldera -"("Journal bideratua eta terapia bizi"The Folio. Journal bideratua eta esperimentala TerapiaVol. 25, No. 1、2014Nago ohore to argitaratu urtearen aldean) izan da Japoniako itzuliak。

 

 

Madoka Kawahara

Cambridge、Jauna kontseilari Madoka Kawahara ari bideratua prestakuntza Ya、Ez zen izen handiko ziurtagiria bideratua koordinatzailea Mako Hikasa topaketa zoriontsua。delako、Eta andrea Madoka Kawahara dagoeneko itzulpen honetan lanean、Eta proiektuaren azken fasean、Mako HikasaIt gehitu da。Nazioarteko Biltzarraren ostean、touch gurekin izan, amaitu itzulpen bidean、Ondoren orain、Zehatza Japoniako itzulpena amaitu egin da。hau da、Japonian elkarte Web gune bideratuairakurtzeko, ikus。elkarte baino、link baimenik argitaratua jaso dugu。

Niri ilusioa jakin bat eta bere interes ahalegina da、Sakon Eskerrik asko。Ordena kontzeptuak eta ñabardura argitzeko In、Zen maiz trukatu e-mail。ziurtatua bideratua prestatzaile eta Japoniako profesionalek askok、aukera bat bihurtzen delako bideratua alderdi hori ezagutzeko。

Esker onekoa

Javier


English testua

Nazioarteko bideratua Conference 2016 Cambridge (Erresuma Batua) mantentzen fruitu gehiago jarriz.

Orain nire artikulu aurkezteko ohorea dut “Zeharkaldia bideratua eta Nonviolent Komunikazioa: Inplikazioak sakonago gogoeta”, agertu ere The Folio. Journal bideratua eta esperimentala Terapia in 2014, Japoniako itzuliak izenburua “eta ez-bortitza komunikazioaren bidegurutzean bideratua - inplikazio sakonagoa bidean kontatu-back -“.

Madoka Kawahara With (Kawahara zirkulu).

Cambridge Madoka Kawahara bilera plazerra izan nuen (Kawahara zirkulu), Zentratuz prestatua psychotherapist bat dagoeneko hasi zuen itzulpenaren aspaldi, eta Mako Hikasa (Mako Hikasa), Ospe handiko bideratua koordinatzailea proiektuan sartu zen bere azken etapa. elkarrizketak izan dugu topaketa horren ondoren lana ekarri dute bere amaitu arte, eta orain Itzulpen zehatz hau dugu, eskuragarri dagoela web-orrian Japonian bideratua Elkartea (Japonian bideratua Elkartea), Hemen erreproduzitu baimenarekin.

Nire beraien interes eta lan gogorra eskertzeko sakona adierazi nahi dut –han, e-mailak, kontzeptu eta ñabardura argitzeko asko egon dira– posible egiteko hori bideratua alderdi hori ugari bideratua profesionalek eta profesionalen Japonian artean liteke ezagutzen.

Esker,

Javier

Reviews

Iruzkina ren Isabel R.
13/02/2017

zein pozten naizen! Harrigarria da!

Iruzkina ren Javier
14/02/2017

Eskerrik asko, Isabel!

Idatzi iruzkina





Uso de cookies

Web gune honek cookieak erabiltzen ditu erabiltzaile esperientzia onena izateko aukera ematen dizu. You nabigatzen jarraitzen baduzu daude lehen aipatutako cookies onarpena eta onarpen consenting gure política de cookies, klikatu esteka informazio gehiago lortzeko.plugin cookies

OK
Cookien abisua