True Connection Meer Op weg naar een
AANSLUITING MEER AUTHENTIEK


Vertalen


 Vertaling bewerken
door Transposh - Vertaalplugin voor Wordpress



Contact:







Abonneren op inzendingen







Records




Labels




Recente berichten

Label: Mijn publicaties

mijn artikel “De combinatie van Bundeling en Geweldloze Communicatie”, vertaald in het Japans: Kruising van de focus en de geweldloze communicatie

Tekst in het SpaansJapansKlik hier om te lezen in het Engels

La Scherpstellen internationale conferentie in Cambridge (UK) in juli 2016 blijft vruchten afwerpen.

Vandaag heb ik de eer om de vertaling van mijn artikel presenteren “De combinatie van Bundeling en Geweldloze Communicatie. Reflect voor diepere implicaties” (verscheen in 2014 in de Folio. Een Journal for Bundeling en Ervaringsgericht Therapy) Japans, met de suggestieve titel “Bundeling en geweldloze communicatie kruising van - naar de diepere implicatie tell-back -“.

Met Madoka Kawahara (Kawahara yen).

In Cambridge had ik het genoegen van de vergadering Madoka Kawahara (Kawahara yen), Scherpstellen training psychotherapeut die de vertaling van het artikel een tijdje terug had ingeleid, en Mako Hikasa (Hikasa kind Mount), Scherpstellen befaamde Coordinator, die in de laatste fase vertaling toegetreden tot het project. Onze discussies van deze vergadering maakte het project te gaan, en nu is er deze zorgvuldige vertaling is beschikbaar op de website van de Scherpstellen Japanse Vereniging (Japan Scherpstellen Association), en ik reproduceren hier met zijn toestemming.

Vanaf hier wil ik mijn diepe waardering uitspreken voor hun inzet en toewijding (zijn er veel e-mails heen en weer naar concepten en termen te verduidelijken) dus je kunt dit aspect van focussen onder vele artsen en professionals Scherpstellen Japan weten.

In grote waardering,

Xavier


Japans

Cambridge 27 International Focussen Conference, die werd gehouden in (het Verenigd Koninkrijk)Het is、Het is een rijker resultaat gebracht。

nu、ik、proefschrift"Snijpunt van de focus en de geweldloze communicatie - van diepe implicaties in de richting van tell-back -"("Journal voor het scherpstellen en het ervaren van therapie"de Folio. Een Journal for Bundeling en Ervaringsgericht TherapyVol. 25 No. 1、2014Ik ben vereerd om te worden geplaatst op het jaar) werd vertaald in het Japans。

 

 

Madoka Kawahara

in Cambridge、Mr. counselor Madoka Kawahara ondergaan gericht training Ya、Er was een gelukkig ontmoeting met de gerenommeerde certificering gericht Coordinator Mako Hikasa。omdat、We Ms. Madoka Kawahara is al bezig met de vertaling、En in de laatste fase van het project、Mako HikasaHet is toegevoegd。Na de internationale conferentie、Blijf op de hoogte zijn we in de richting van de vertaling voltooiing、dan nu、De exacte Japanse vertaling voltooid。dit is、Japan richten Vereniging van de websiteU kunt lezen in。Dan de vereniging、We kregen toestemming van de link geplaatst。

Voor mij is er enthousiasme en hun interesse inspanning、Diep Dank u。Met het oog op de concepten en nuances te verduidelijken、Was een vaak uitgewisseld e-mail。Voor veel gecertificeerde Focussen trainers en beoefenaars van Japan、Omdat een kans om deze kant van de focusserende kennen。

dankbaarheid

Javier


Engels tekst

De International Conference Scherpstellen 2016 in Cambridge (Verenigd Koningkrijk) blijft het brengen van meer fruit.

Nu heb ik de eer om mijn artikel “Crossing Bundeling en Geweldloze Communicatie: Reflecterende voor Deeper Implicaties”, dat verscheen in de Folio. Een Journal for Bundeling en Ervaringsgericht Therapy in 2014, vertaald in het Japans met de titel “Bundeling en geweldloze communicatie kruising van - naar de diepere implicatie tell-back -“.

Met Madoka Kawahara (Kawahara yen).

In Cambridge had ik het genoegen van de vergadering Madoka Kawahara (Kawahara yen), psychotherapeut opgeleid in Focussen die al de vertaling begonnen was enige tijd geleden, en Mako Hikasa (Hikasa kind Mount), een gerenommeerd Focussen Coördinator dat het project in de eindfase toegetreden. De gesprekken die we hadden na die ontmoeting hebben het werk gesteld om de voltooiing, en nu hebben we deze nauwkeurige vertaling, dat is beschikbaar op de website van de Japan Scherpstellen Association (Japan Scherpstellen Association), gereproduceerd hier met toestemming.

Ik wil mijn diepe dankbaarheid voor hun interesse en het harde werk uit te drukken –zijn er tal van e-mails naar concepten en nuances te verduidelijken geweest– om mogelijk te maken dat dit aspect van focussen bekend zou worden onder de talrijke Focussen professionals en beoefenaars in Japan.

in dankbaarheid,

Xavier

handboek “Waarbij in de klinische praktijk” de Ann Weiser Cornell (vertaald door F. Javier Romeo)

Het is een genoegen voor mij om de publicatie van delen Waarbij in de klinische praktijk. De essentie van de verandering, het laatste boek Ann Weiser Cornell in het Castiliaans, in dit geval vertaald door me.

focusing_en_practica_clinica_cornell

In een zorgvuldig bewerkt binnen de Psychology Library de Editorial Desclée, Dit boek verschijnt dankzij het gezamenlijke werk van vele mensen, Ik dank u van hier.

eerste, Ann Weiser Cornell Hij is bereid om het boek te publiceren geweest (die zij verscheen voor het eerst in de prestigieuze Amerikaanse uitgeverij geestelijke gezondheid w. w. Norton), en het is aanwezig in de vertaling elke nuance geweest, het beantwoorden van een aantal vragen en kijken me de woorden strakste elk van zijn begrippen en uitdrukkingen. Hij heeft bijgedragen warm proloog van de Spaanse editie (dat kan worden gelezen in de promotionele boekje), waarin hij zegt:

In dit boek heb ik geprobeerd om het scherpstellen eenvoudig uit te leggen, maar zonder verlies van complexiteit die het zo speciaal maakt. Ik heb geprobeerd om dit boek zeer praktisch te maken, zodat de arts onmiddellijk gebruiken. (p. 18)

Anderzijds, de puls Elizabeth Gascon, Nationaal Coordinator en mijn mentor Scherpstellen Scherpstellen, Hij heeft gesteld het boek, coördineren met de uitgever om de volledige herziening van de tocht en een presentatie aan de Spaanse editie Het markeert het belang van dit boek in de Spaanstalige wereld (ook in de promotionele boekje).

laatste, Het wordt gewaardeerd de zorg en verzorging van de redactie Desclée, die heeft gewerkt voor een heldere en elegante boek, in een van de meest prestigieuze collecties van de psychologie in Spanje.

In de komende posts zal ik meer aspecten, dat vind ik dit boek nuttig commentaar. Voor nu laat ik u met de index (Het wordt uitgebreid hier), Ik zal ingaan op de verschillende hoofdstukken in andere blog posts:

  • introductie. Een deur opent.
  • 1. De essentie van de verandering.
  • 2. Bereid je voor op de vergadering: Het invoeren van Scherpstellen sessies met klanten.
  • 3. Herkennen en te cultiveren oprechte gevoelens.
  • 4. Help klanten die voelde sensaties ontstaan.
  • 5. Cultiveren van de aanwezigheid Self-en-klant: De essentiële omgeving voor oprechte gevoelens.
  • 6. verdieping: Hoe om verandering zin te vergemakkelijken.
  • 7. Als het ons kost meer om te werken met enige moeite klanten.
  • 8. Scherpstellen en trauma, verslaving en depressie.
  • 9. Scherpstellen integreren in verschillende therapeutische modaliteiten.
  • 10. scherpstellen therapeut.
  • appendix.

Voor mij is het een feest dat we dit boek zo praktisch en toch diepgaand kan hebben, en ik hoop dat jullie veel leesplezier zo veel als ik heb genoten van het vertalen.

F. Javier Romeo

notitie:
Als u wilt proberen focussessie, of start therapie, heb mijn consultatie psychologie in Madrid, waar ik begeleiden kinderen, tieners en volwassenen en zullen u graag van harte welkom.

mijn interview “Bundeling en hoe je door ervaring met vraagstukken van geweld” International Focusing Institute

conversation_javier_romeo-biedma_tifi_2016

Een diep gevoel van eer en een duidelijk gevoel van nederigheid en verlegenheid ontstaan ​​in mij door het delen van dit interview. Ik kan duidelijk voelen de verantwoordelijkheid om te praten over het werk dat ik doe op “Bundeling en hoe je door ervaring met vraagstukken van geweld” (“Focussen en hoe te experiëntieel werken met geweld”), zoals de titel zegt Engels conversatie. Het is een belangrijk probleem voor mij (veel werk het door Kinderen Spiral Consulting, gespecialiseerd in Children Protection waar ik een van de oprichters consulting), en probeer over te brengen elke nuance is altijd een uitdaging.

El Instituto Internacional de Focusing (Het Internationaal Focusing Institute, de organisatie die de internationale activiteiten met betrekking tot de opleiding en de verspreiding van Scherpstellen coördineert) bevordert “conversaties” (Engels) Scherpstellen professionals wereldwijd. Serge Prengel, Een trainer en psychotherapeut Scherpstellen Scherpstellen Oriented die in de ontmoetten Scherpstellen International Conference 2016 Cambridge (UK), oefent gastheer, en doet dat op een heel eigen manier, met een empathische reflectie Scherpstellen, met pauzes, waardoor nieuwe ideeën en worden ingezet om de eigen ritme-.

in deze “conversatie” je gaat te vinden dat besproken onderwerpen zoals:

  • Geweld als een gestopte proces (“Er moest iets zijn gebeurd de situatie uit te voeren, maar het gebeurde niet, zodat het proces geblokkeerd”).
  • Schade definieert geweld, en de schade wordt ondervonden van het lichaam.
  • zoek een “handvat” (“handvat”) voor geweld (identificeren) Het is de eerste stap van te maken: Dit vereist zich bewust van de culturele patronen die ons normaliseren geweld.
  • De rol van de macht in geweld.
  • Genegenheid gekoppeld aan de zorg als een manier om te voorkomen dat het geweld-en de korporaal dimensie die kan worden bereikt door Focusing-.
  • Opsporing en interventie in gevallen van geweld bij de bescherming van kinderen.
  • Een boodschap van hoop over de mogelijkheden om te genezen en te transformeren geweld, Scherpstellen en als een geweldig hulpmiddel om het te realiseren.

En als je wilt ervaren hoe de ervaring van het geweld te transformeren van het lichaam door zich te richten, Ik ben beschikbaar voor specifieke sessies of Psychotherapie in Madrid.

Ik hoop dat je een idee dat je eigen experimentele werk over geweld zal inspireren vinden, en ik zal graag uw reacties te horen om het te.

F. Javier Romeo-Biedma

Lees dit bericht in het Engels

Mijn interview over “Focussen en hoe te experiëntieel werken met geweld” voor The International Focusing Institute

conversation_javier_romeo-biedma_tifi_2016

Een diep gevoel van eer en een duidelijk gevoel van nederigheid en verlegenheid bij mij toen ik dit interview te delen. Ik kan duidelijk voelen de verantwoordelijkheid van praten over het werk dat ik doe over “Focussen en hoe te experiëntieel werken met geweld”, zoals de titel van het gesprek zegt. Het is een belangrijk onderwerp voor mij (Ik werk veel over het door Kinderen Spiral Consulting, het internationale adviesbureau dat gespecialiseerd is in de Kinderbescherming I mede-oprichter), en proberen om al zijn nuances over te brengen is altijd een uitdaging.

Het Internationaal Focusing Institute (de organisatie die internationaal focussen activiteiten met betrekking tot de opleiding en de verspreiding coördineert) bevordert tweemaandelijkse “conversaties” Scherpstellen met professionals over de hele wereld. Serge Prengel, een Scherpstellen Trainer en Scherpstellen-Oriented Psychotherapeut die ik ontmoette op de International Conference Scherpstellen 2016 in Cambridge (UK), fungeert als gastheer, en hij doet dat op een zeer Scherpstellen manier wijzend, met pauzes, laten nieuwe ideeën verschijnen en ontwikkelen in hun eigen tijd.

In deze “Gesprek” je gaat voor besproken kwesties als de volgende degenen:

  • Geweld als een gestopte proces (“Iets moet zijn gebeurd over te dragen naar een situatie, en het duurde niet voorkomen, zodat het proces loopt vast”).
  • Harm definieert geweld, en de schade wordt leefde van het lichaam.
  • Het vinden van een handvat voor geweld (vereenzelvigen) is de eerste stap van te maken: bewust worden van onze culturele patronen die geweld normaliseren.
  • De rol van de macht in geweld.
  • Genegenheid gekoppeld aan de zorg als een manier om geweld te vermijden -en de lichamelijke dimensie die door middel van Scherpstellen kan worden bereikt.
  • Geweld opsporing en interventie in Child Protection.
  • Een boodschap van hoop over genezing en het transformeren van geweld, en zich te concentreren als een prachtig hulpmiddel om het te doen.

Ik hoop dat u een idee of twee dat je eigen experimentele werk over geweld zou kunnen inspireren vindt, en ik wil graag van u horen over.

F. Javier Romeo-Biedma

Lees dit bericht in het Spaans (hoewel het gesprek zelf is in Engels).

Focussen Workshop over CNV en de V vergadering van Geweldloze Communicatie Practitioners 11-13 de marzo de 2016 Toledo

acnv-v-encuentro-2016-toledoEen jaar, Het is een vreugde en een eer voor mij om terug te keren om te participeren in de V Vergadering van Geweldloze Communicatie Practitioners organizado por la Asociación para la Comunicación No Violenta, het faciliteren van dit jaar mijn workshop “Geweldloze Communicatie en scherpstellen. Het lichaam dimensie behoeften”.

Volledige event data: del viernes 11 al domingo 13 de marzo de 2016.

Lugar: Hostel San Servando
Cuesta de San Servando s / n
Toledo

horario_encuentro_acnv_2016

Om de volledige informatie te lezen, verzoek verduidelijkingen en register, gaan naar specifieke website evenement.

Om enkele van de theoretische grondslagen van wat werkt begrijpen, Marshall Rosenberg zelf was onderdeel van het proces Scherpstellen in een aantal luistersessies en aanbevolen, kun je mijn artikel raadplegen “De combinatie van Bundeling en Geweldloze Communicatie. Reflect voor diepere implicaties”, in het aantal 2014 van de Folio. Een Journal for Bundeling en Ervaringsgericht Therapy, het officiële blad van Het Focusing Instituut (Scherpstellen Institute of New York).

Ik hoop dat we elkaar daar zien.

Xavier

[Entrada original del 1 de marzo de 2016, actualizada a 13 de marzo de 2016, evenement einddatum].

mijn artikel “Speel de yes’ in het 'nee'” (2011)

Dit weekend had ik de eer om deel te nemen in de Ik Congres over Emotionele Onderwijs Navarra, georganiseerd door gevormd ouders. Het werd een conferentie georganiseerd met grote belangstelling, met grote zorg en een goede dosis moed. Mijn presentatie was in het bijzonder over “Affectieve onderwijs die beschermt tegen seksueel misbruik”, een van de onderwerpen die ik werk uit Kinderen Spiral Consulting, waarvan ik een van de oprichters. Maar op het einde was er een ronde tafel met vragen voor alle luidsprekers, we waren delen met mate Sonsoles Echevarren, journalist van Diario de Navarra. Het was een zeer interessante tijd, en hoewel de vragen zijn gericht aan elke luidspreker, Aan het einde waren er velen in die deelnemen we nog een aantal. In deze context ontstond een zeer interessante vraag, “Hoe ga je luisteren naar een kind dat weigert om het park te verlaten?”. interessante en waardevolle reacties waren, yo y mi bijdrage Bijdrage: “Luisteren naar 'yes’ in het 'nee'”.

escuchar-el-si-en-el-noOmdat in deze agenda gered mijn artikel 'Luister “en el “Nee”‘, waarin het werd gepubliceerd in cijfers 52 (Januari 2011) tijdschrift Onze hoek van 0-6, gepubliceerd door ACCENT (op dit moment nog niet meer nemen van nieuwe nummers, hoewel nog steeds beschikbaar). In dit artikel wordt de ontwikkeling in bredere zin wat ik betoogde toen: wanneer een persoon (en een jongen of een meisje is een persoon) dobbelen “Nee”, Hij zegt “” veel dingen, en als we luisteren naar het hele bericht, kunnen we een diepere verbinding te maken en het vinden van een bevredigende oplossing voor alle partijen. Het artikel begint:

ana, twee en een half jaar, Ze wil niet dat haar jas naar buiten te gaan. José, vier jaar, U niet wilt uitstappen de schommel naar huis te gaan. Irene, vijf, Hij wil niet gaan slapen. Waarom dan niet die dingen doen die als volwassenen lijken we heel redelijk?

En wat we nu doen? ¿Wij leveren en doen wat ze willen? Zo voelen we ons slecht omdat we niet werken aan hun opleiding, en ook het geeft ons het gevoel van afgezien van wat wij als mensen ook willen. Zou je ze dwingen om te doen wat we willen? Dan hebben we de discussie en de slechte omgeving voor een lange tijd gegarandeerd, lange termijn en we zijn hen te leren dat op het einde het belangrijkste is om de macht of kracht hebben, en dat de dialoog dient alleen als deze zwak. In mijn persoonlijke en professionele ervaring is er een derde weg, gebaseerd op een grotere communicatie in elk van deze situaties. En een van de vaardigheden die we ontwikkeld in de workshops die ik te vergemakkelijken is de mogelijkheid om wat ze zeggen te luisteren “” onze kinderen wanneer zij zeggen “Nee”.

Download het volledige artikel “luisteren naar “en el “Nee”‘

Ik hoop dat u het interessant.

Xavier

Mijn artikel over “Kinderen en dood”

In deze laatste dagen van oktober ontstaat het thema van de dood dus vaker voor in het leven van kinderen. Uit de Dag van de Doden in bepaalde families om alle gebeurtenissen van een andere kleur van Halloween, de realiteit is dat het een tijd waarin de kinderen vragen over de dood kunnen vragen, en het is handig om voorbereid bepaalde houdingen en luisteren ruimten en antwoorden.

Los niños y niñas y la muerteIk schreef in 2011 een artikel dat herstel hier, “Kinderen en dood”, om een ​​aantal nuttige aanwijzingen te onthouden. artikel, gepubliceerd door het tijdschrift Onze hoek van 0-6 - ACCENT doorverwezen naar Early Childhood Education, drie belangrijke gebieden onderzocht:

  • De perceptie van de dood op verschillende leeftijden (tussen nul tot zes jaar, die het onderwerp van het magazijn).
  • Enkele eenvoudige richtlijnen om kinderen tot de dood te begeleiden.
  • Aanbevolen lectuur, afzonderlijke lezingen voor gezinnen en professionals en verhalen te lezen met kinderen.

En ik begin met dit artikel framing paragraaf:

Voor een lange tijd werd gedacht dat kinderen niet treuren processen tot gevorderde leeftijd leed. Sin embargo, onderzoek op het gebied van verslaving hebben aangetoond dat door middel van rouwproces van de vroegste eeuwen verstrijken, hoewel zij niet manifesteren als volwassenen tot later. Daarom is het noodzakelijk om te spreken van de dood (en niet verbergen uit angst voor ze te beschadigen) Dit gebeurt bij (of wanneer het gebeurt, bij terminaal zieke), begrijpen 1) dat de persoon die zeker gaat en 2) dat de persoon niet vrijwillig vertrekken, en ook zodat ze kunnen afscheid nemen, want als deze begrippen niet duidelijk zijn en niet een afscheid plaatsvindt, een pathologische rouw kan verschijnen. En dus is het belangrijk dat we luisteren en aandacht besteden aan wat er gebeurt binnen toen het overlijden in hun leven.
[genoemd als: ROMEO BIEDMA, Francisco Javier (2011): "Kinderen en de dood" Onze hoek van 0-6 - ACCENT, 60, 17-21.]

Lees het artikel…

Ik hoop dat deze beschouwingen zullen dienen om dit onderwerp te vergezellen naar de kinderen van uw omgeving. De dood is onvermijdelijk onderdeel van het leven, en hoe beter de integratie, Zij zullen meer volledig te leven, onze kinderen en ons.

Ik wens u een herdenking bewustzijn,

Xavier

Twitter True Connection Meer

twitter_conexion_mas_autenticaProfiterend van de lente begint vandaag, True Connection Meer en heeft Tjilpen, ConexMasAutent, waar ze worden weergegeven verschillende vermeldingen gepubliceerd, alsmede aanbevelingen en andere zaken van belang Scherpstellen, interpersoonlijke communicatie op basis van Geweldloze Communicatie, persoonlijke ontwikkeling in het algemeen en psychotherapie.

Ik hoop dat u het nuttig vinden.

Xavier

NVC Dance Floors: oefenen Geweldloze Communicatie op een holistische manier

CNV dansvloeren zijn al verschenen in de versie in het Castiliaans, waarin ik heb gewerkt, en zijn ook beschikbaar in het Spaans ondertitelde video's.

Bridget Belgrave y Gina Lawrie, Vormen Gecertificeerd door het Center for Nonviolent Communication (Centrum voor Geweldloze Communicatie, CNVC), Jarenlang maakten ze een geweldig hulpmiddel om te leren en te oefenen Geweldloze Communicatie (CNV). Zoals ze zelf hebben in onderwerping, de NVC Dance Floors (NVC Dance Floors) Ze ontstaan ​​door een aantal stappen aan de praktijk van Geweldloze Communicatie met een ruimtelijke kaarten waarmee gebruik lichaamsmaten aan Emotiebeheersing werken vergemakkelijken, de manier waarop je zien in deze video:

's zomers 2009 Ik had het genoegen van formarme met Gina en ontmoet Bridget, en vanaf daar het werk van de vertaling en aanpassing werd teruggegeven aan het Castiliaans, een poging waarin we hebben veel mensen geholpen en ik heb gecoördineerd voor een tijdje. Dus het is een genot om een ​​eenvoudige tool en toch zo diepgaand te verspreiden, eindelijk in het Spaans, in een zorg wij om zoveel Spaanstalige versie omvatten.

Mijn ervaring is dat NVC Dance Floors de mensen kunnen oefenen met slechts een paar initiële kennis van Geweldloze Communicatie (in feite gebruik ik het soms in de inleidende workshops). Zelfs mensen die niet het proces weet zelf Geweldloze Communicatie (kinderen, en adolescenten, therapie klanten) kunnen ze gemakkelijk oversteken met de hulp van iemand die meer ervaren.

CNV dansvloer combineren de visuele, korporaal en taalkundige, zodat de ervaring gebeurt via meer kanalen en ervaar het is dieper. En er zijn negen “dances” verschillend, met namen als “De Dans van de 13 stappen”, “Dance Integratie en Connection”, “De dans van Anger / Rage, Schaamte en depressie”, “Dans van Ja en Nee”, de “Het transformeren van de pijn van onvervulde behoeften in Beauty Needs”.

ook, in 2013 brachten ze een aantal video's die uitleggen drie van deze dansen, in een zorgvuldige editie die Spaanse ondertiteling bevat.

Wilt u de dansvloer CNV kopen in verschillende formaten (als downloadbare PDF, papier, geplastificeerde versie…) en dvd's om te leren met hen thuis of in de praktijk groepen, u kunt bezoeken online winkel, Life Resources.

En als je wilt rekenen op mij om de dansvloer te proberen in een enkele sessie of in specifieke workshops, Ik zal blij zijn om te begeleiden.

Ik hoop dat je.

Xavier

Artikel “Crossing Bundeling en Geweldloze Communicatie” in De Folio 2014 (Het Focusing Instituut)

Ik ben blij om dit artikel te delen dat Het Focusing Instituut is gepubliceerd in de Folio. Een Journal for Bundeling en Ervaringsgericht Therapy, het wetenschappelijk tijdschrift, in het volume 25 van 2014. mijn papier “Crossing Bundeling en geweldloze Communicatie. Reflecterende voor diepere implicaties verscheen begin 2014 en het is net digitaal gepubliceerd met gratis toegang en PDF-formaat op de officiële website van de Folio.

Download het artikel in het Engels, “Crossing Bundeling en geweldloze Communicatie. Reflecterende voor diepere implicaties”.

Download de Spaanse versie van het artikel, “De combinatie van Bundeling en Geweldloze Communicatie. Reflect voor diepere implicaties”.

[Update 9 februari 2017] Download de Japanse versie van het artikel, “Kruising van de focus en de geweldloze communicatie - naar de diepere implicaties tell-back”, en lees de verhaal van de vertaling (in het Spaans) door Madoka Kawahara (Kawahara yen) y Mako Hikasa (Hikasa kind Mount). Thank you so much !!!

Ik laat hier de abstracte:

ABSTRACT

Zowel Bundeling en geweldloze Communicatie (NVC) zijn gebaseerd op het idee dat mensen krijgen inzichten en hun innerlijke processen krijgen overgedragen toen een aantal van hun woorden zijn terug te vinden. Reflectie verbetert de verbinding, zowel met zichzelf en met de begeleider. En reflectie brengt diepere implicaties, zoals impliciet aspecten komen in het leven en bewust worden.

Echter, scherpstellen en geweldloze Communicatie zet de spanning op en weerspiegelt de verschillende aspecten van de oorspronkelijke communicatie. scherpstellen volgt voelde zintuigen in het lichaam als een nieuwe manier om een ​​nieuwe betekenis te creëren. geweldloze Communicatie probeert de universele vinden behoefte aan die aan de kern van ieder menselijk handelen. scherpstellen en geweldloze Communicatie ben geweest gekruiste op verschillende manieren (een korte herziening van een aantal kruisingen wordt onderzocht in dit document). Scherpstellen kan worden verrijkt door de invoering van een nieuw bewustzijn voor de behoeften, vooral wanneer Asking. En geweldloze Communicatie kan worden versterkt door een nieuwe gevoeligheid voor de oorspronkelijke uitingen van de persoon -niet gewoon proberen om "vertalen" alles, maar ook de waardering van de gewone taal als metaforen.

Wanneer beide processen worden gecombineerd en de begeleider / therapeut weerspiegelt aspecten van beide niveaus van bewustzijn, de persoon die behaalt relevante resultaten zo diep implicaties ontstaan.

trefwoorden: Scherpstellen, geweldloze Communicatie (NVC), empathie, reflecteren, Kruispunt.

Voor Spaanstaligen, ga naar deze post in het Spaans.

Ik hoop dat u het zal genieten en ik hou van het lezen van uw commentaar,

Xavier

Uso de cookies

Deze website maakt gebruik van cookies voor u om de beste gebruikerservaring te hebben. Als u nog steeds u bladeren stemt aan de aanvaarding van de bovengenoemde cookies en acceptatie van onze política de cookies, Klik op de link voor meer informatie.plugin cookies

OK
Cookie waarschuwing