Пайвастшавӣ бештар аслӣ Ба сўи
Пайвастшавӣ БЕШТАР Оргинал


Тарьума кардан


 Таҳрири Translation
бо Transposh - translation plugin for wordpress



Тамос бо:







Обуна ба вурудоти







Сабти




Tags




Posts навтар

китоб “Падару модар будан аз сидки дил” аз Инбал каштан

kashtan_ser_padres_desde_el_corazon

“аз рӯи таҷрибаи ман, машқ кардан Муоширати ғайризӯроварӣ бо кӯдакони хурдсол бештар дар бораи он чизест, ки дар дохили ман чӣ мегузарад - чӣ гуна ман бо худам дар бораи он чӣ бо ман ва фарзандам гап мезанам - на аз гуфтушунид. Аммо, Ман инчунин мехоҳам фаҳмиши худро дар бораи он чизе ки барои ҳардуи мо рӯй дода истодааст, баён кунам, ҳадди аққал як қисми вақт, ҳатто агар ман фикр мекунам, ки фарзанди ман забонро намефаҳмад, зеро он ба ман кӯмак мекунад, ки бо эҳсосот ва ниёзҳои ҳардуи онҳо пайваст шавам. аст, Ҳамзамон, ба ман кӯмак мекунад, ки ором шавам ва стратегияҳоеро пайдо кунам, ки эҳтимолан барои ҳардуи мо кор кунанд. Ман ҳам мехоҳам бо овози баланд ҳарф занам, зеро фикр мекунам, ки ин роҳи ба даст овардани саводи забонӣ ва эҳсосӣ аст.” (Инбал каштан, Падару модар будан аз сидки дил, саҳифа 38)

Вақте ки одамоне, ки дар семинарҳои муоширати байнишахсии ман иштирок мекунанд, писарон ё духтароне доранд, ки дар кӯдакӣ ё наврасӣ ҳастанд, ё бо он синну сол кор кунед, одатан ба миён меоянд “Бале, ин тарзи муошират дар байни калонсолон хеле хуб аст, аммо биёед бубинем, ки чӣ тавр ман ба писарам/ҷиянам/донишҷӯам/духтарам мегӯям…”. агар вақт дошта бошӣ, дар машгулият бо писарону духтарон муошират мекунем, гарчанде ки аксар вақт ман метавонам танҳо пешниҳодҳо ва таҳқиқоти имконпазирро нишон диҳам. Акнун мо захираи нав дорем, ки имкон медихад муошират дар оила ба зинаи дигар барояд. Гап на танхо дар бораи халли ихтилофхо (ки хам), балки барои ба вучуд овардани як намуди хакикии алока, амиқтар ва тавонотар, ки бачахоро ба хаёт устуворонатар тайёр мекунад.

Бо ин ҳассосият Инбали Каштон китоби худро навишт Падару модар будан аз сидки дил. Тӯҳфаҳои шафқатро мубодила кунед, пайвастшавӣ ва интихоб, соли гузашта ба забони испанӣ аз ҷониби Editorial Acanto нашр шудааст. Инбал каштан, мураббии коммуникатсионӣ Nonviolent ва модари фарзанд, солҳои тӯлонӣ ба кори Муоширати ғайритиҷоратӣ дар дохили оила роҳбарӣ мекард, махсусан аз падарону модарон ба писарону духтаронашон. Инбал дар моҳи сентябр даргузашт 2014, вале мероси у зинда мемонад BayNVC (созмоне, ки иртиботи ғайритиҷоратӣ аз минтақаи халиҷи Сан-Франсиско паҳн мекунад, Калифорния, ки вай асосгузори он буд) ва дар навиштаҳои худ (гайр аз ин китоб, Шумо метавонед баъзе мақолаҳои ӯро дар бораи муошират дар оила бо забони англисӣ хонед BayNVC). Ин вуруди блог инчунин мехоҳад, ки ташаккур ва арҷгузорӣ ба ҳаёт ва кори ӯ бошад.

Ман ин китобро ҳам барои онҳое, ки бори аввал ба он наздик мешаванд, тавсия медиҳам коммуникатсионӣ Nonviolent ва барои онҳое, ки мехоҳанд таҷрибаи худро бо кӯдакон амиқтар кунанд. Умедворам ба шумо маъқул аст.

Хавьер

Навиштан як тавзеҳи





Uso де кукиҳо

Ин сомона аз кукиҳо барои шумо ба беҳтарин таҷрибаи корбар. Агар шумо минбаъд низ ба шумо паймоиш доранд, розӣ ба қабули кукиҳо зикршуда ва ќабули мо Сиёсати кукиҳо, пайвандро барои маълумоти бештар пахш кунед.Васлкунаки кукиҳо

OK
Огоҳии куки