Tiag tiag mas kev twb kev txuas Ntawm ib
KEV TWB KEV TXUAS NTAU QHABNIAS


Txhais


 Kho kom raug neeg txhais lus
los ntawm Transposh - translation plugin for wordpress



Sib cuag:







Sau npe yuav mus posts







Ntaub ntawv




Cim npe




Tsis ntev los no nkag

daim ntawv lo lub hwj: CNV sav

Kuv tsab xov xwm “Yuav ua li cas yuav muab tau kev sib txuas lus Focusing thiab nonviolent”, traducido al japonés: フォーカシングと非暴力コミュニケーションの交差

Texto en español日本語Click here to read in English

Tus Tseev tsim ntiaj teb Focusing sablaj hauv Cambridge (United Kingdom) Nyob rau hauv lub Xya hli ntuj 2016 txiv hmab txiv ntoo.

Niaj hnub no kuv muaj lub honor los muab phau Vajlugkub txhais ua lwm yam lus “Yuav ua li cas yuav muab tau kev sib txuas lus Focusing thiab nonviolent. Muaj kev cuam tshuam li no: cov uas siv tau” (nyob rau hauv 2014 hauv Lub Folio. Ib phau ntawv Journal rau txoj kev kho Focusing thiab Experiential) Japanese rau Japanese, Nrog lub npe suggestive npe “フォーカシングと非暴力コミュニケーションの交差-より深い含意に向かう伝え返し-“.

Nrog Madoka Kawahara (河原円).

Nyob cambridge kuv muaj lub pleasure ntawm lub rooj sab laj Madoka Kawahara (河原円), psychotherapist nrog txoj kev kawm nyob focusing uas tau pib txhais tsab xov xwm ib zaug dhau los, Thiab Mako Hikasa (日笠摩子), renowned Coordinator, que se unió al proyecto de traducción en su fase final. Nuestras conversaciones a partir de aquel encuentro hicieron que el proyecto siguiera adelante, y ahora existe esta cuidada traducción que está disponible en la página web de la Asociación Japonesa de Focusing (日本フォーカシング協会), y que reproduzco aquí con su permiso.

Desde aquí quiero expresar mi profundo agradecimiento por su esfuerzo y dedicación (han sido muchos los correos de ida y vuelta para aclarar conceptos y términos) para que se pueda conocer este aspecto del Focusing entre los numerosos practicantes y profesionales de Focusing de Japón.

En profundo agradecimiento,

Javier


日本語

ケンブリッジ(英国)で開催された第27回フォーカシング国際会議より豊かな成果をもたらしています

私は論文「フォーカシングと非暴力コミュニケーションの交差-より深い含意に向かう伝え返し-」Journal rau Focusing thiab Experiential Process TherapyLub Folio. Ib phau ntawv Journal rau txoj kev kho Focusing thiab ExperientialVol.25 No.1、2014Luam tawm nyob rau hauv lub xyoo) yog honored yuav tsum tau txhais ua Japanese。

 

 

Yen Kawahara

In Cambridge、Counselor Yen Kawahara uas yog tau txais focusing kev kawm thiab、著名な認定フォーカシング・コーディネーター日笠摩子さんとの嬉しい出会いがありましたというのも河原円さんはすでにこの翻訳に取り組んでおりそしてそのプロジェクトの最終段階で日笠摩子さんが加わりました国際会議の後私たちは翻訳完成に向けて連絡を取り合いそうして今正確な日本語訳が完成しましたこれは日本フォーカシング協会のウェブサイトで読むことができます同協会よりリンク掲載の許諾をいただきました

私は彼らの関心と熱意ある努力に、Ua tsaug ntau。Kom meej meej tswvyim thiab nuances、Peb muaj nquag e-mail correspondence。Rau ntau daim ntawv pov thawj Focusing Trainers thiab practitioners ntawm Nyiajpoom teb、Vim hais tias nws yuav muaj caij nyoog kom paub no nam ntawm Focusing。

Tsaug

Javier


Lus Askiv

The International Focusing Conference 2016 in Cambridge (United Kingdom) keeps bringing more fruits.

Now I have the honor of presenting my article Crossing Focusing and Nonviolent Communication: Reflecting for Deeper Implications, that appeared in Lub Folio. Ib phau ntawv Journal rau txoj kev kho Focusing thiab Experiential in 2014, translated into Japanese with the title “フォーカシングと非暴力コミュニケーションの交差-より深い含意に向かう伝え返し-“.

With Madoka Kawahara (河原円).

In Cambridge I had the pleasure of meeting Madoka Kawahara (河原円), a psychotherapist trained in Focusing who had already started the translation some time ago, and Mako Hikasa (日笠摩子), a renowned Focusing Coordinator that joined the project in its final stages. The conversations we had after that encounter have brought the work to its completion, and now we have this precise translation, that is available on the website of the Japan Focusing Association (日本フォーカシング協会), reproduced here with permission.

I want to express my profound gratitude for their interest and hard workthere have been lots of e-mails to clarify concepts and nuancesto make possible that this aspect of Focusing might be known among the numerous Focusing professionals and practitioners in Japan.

In gratitude,

Javier

Phau “Deja de ser amable; ¡sé auténtico! Edición ilustradade Thomas d’Ansembourg

D’ANSEMBOURG, Thomas. Deja de ser amable; ¡sé auténtico! Edición ilustrada. Mensajero, 2015.

deja-de-ser-amable-ilustradaThomas d'Ansembourg es una referencia a nivel internacional en Kev sib txuas lus tsis-tsausmuag (y una referencia personal para mí, ya que mi formación en CNV la empecé con él y profundicé con su acompañamiento). Ahora comparte su profunda comprensión de la naturaleza humana y su visión compasiva de los conflictos con una versión completamente ilustrada (prácticamente en formato cómic) de su primer libro, Deja de ser amable; ¡sé auténtico!, un éxito de ventas y un recurso inagotable de reflexión.

En este librito, con sus ilustraciones de Alexis Nouailhat, tan sencillas y sugerentes, Thomas d’Ansembourg cuenta su historia personal (Capítulo 1, ¿Quién es este tipo?”), analiza con humor y claridad algunos de los problemas básicos a los que nos enfrentamos como personas (Capítulo 2, ¿Quieres salir de las trampas?”) y propone Algunas nociones de Comunicación No Violenta (Capítulo 3) para empezar a transformar nuestra consciencia (y de ese modo transformar nuestras relaciones y nuestras vidas), y cierra con unas acertadas Conclusiones.

Con humor y aparente ligereza, este libro nos ayuda poner atención en nuestra vida, con mayor presencia y capacidad de transformación. Es una alegría que la Editorial Mensajero lo haya publicado, y se puede ver una muestra del índice y algunas ilustraciones en su página web.

Espero que os guste tanto como a mí.

Javier

Kuv tsab xov xwm “Mloog tus ' yog’ nyob rau hauv cov 'tsis yog'” (2011)

Este fin de semana he tenido el honor de participar en el I Congreso de Educación Emocional de Navarra, organizado por Padres Formados. Ha sido un congreso organizado con mucho interés, con mucho cuidado y una buena dosis de valentía. Mi ponencia trataba en concreto sobre Una educación afectiva que protege frente al abuso sexual, una de las temáticas que trabajo desde Spirals tus me nyuam consulting, de la que soy socio fundador. Pero al final hubo una mesa redonda con preguntas para el conjunto de ponentes, que estuvimos compartiendo con la moderación de Sonsoles Echevarren, periodista del Diario de Navarra. Fue un momento muy interesante, y aunque las preguntas iban dirigidas a cada ponente, al final hubo muchas en las que participamos varios más. En ese contexto surgió una cuestión muy interesante, ¿Cómo hacer para escuchar a un niño que se niega a irse del parque?”. Se dieron respuestas interesantes y valiosas, y yo aporté mi contribución: Escuchando el ‘sí’ nyob rau hauv cov 'tsis yog'”.

escuchar-el-si-en-el-noRescato pues en este blog mi artículo ‘Escuchar el “Yog” hauv “no”‘, que apareció publicado en el número 52 (Lub Ib Hlis Ntuj 2011) la revista Nuestro rincón del 0-6, publicada por ACENTO (actualmente ya no sigue sacando números nuevos, aunque sigue disponible). En este artículo desarrollo de manera más amplia lo que argumenté entonces: cuando una persona (y un niño o una niña también es una persona) diceno”, está diciendo “Yog” a muchas cosas, y si escuchamos al mensaje completo, podremos generar una conexión más profunda y hallar una solución satisfactoria para todas las partes. El artículo comienza así:

Ana, de dos años y medio, no quiere ponerse el abrigo para salir a la calle. José, de cuatro años, no quiere bajar del columpio para irse a casa. Irene, de cinco años, no quiere irse a dormir. ¿Por qué no quieren hacer esas cosas que como adultos nos parecen perfectamente razonables?

¿Y qué hacemos a continuación? ¿Cedemos y que hagan lo que quieran? Entonces nos sentimos mal porque no estamos colaborando a su educación, y además nos da la sensación de dejar de lado lo que también queremos nosotros como personas. ¿Les forzamos a que hagan lo que queremos? Entonces tenemos garantizados la discusión y el mal ambiente durante un buen rato, y a largo plazo les estamos enseñando que al final lo importante es tener poder o fuerza, y que el diálogo sólo sirve cuando se es débil. En mi experiencia personal y profesional existe un tercer camino, basado en una comunicación más profunda en cada una de esas situaciones. Y una de las habilidades que desarrollamos en los talleres que facilito es la capacidad de escuchar a qué dicen “Yog” nuestros niños y niñas cuando dicenno”.

Descargar el artículo completoEscuchar el “Yog” hauv “no”‘

Espero que os resulte interesante.

Javier

“Kev hwm” (“Hwm rau kuv, Hwm kom Ti”), Bridget Belgrave khoom tawg yooj yim rau kev ua hauj lwm nrog cov me nyuam hluas thiab cov neeg uas tsis yog-tsausmuag sib txuas lus

El pasado fin de semana del 12 thiab 13 Cuaj hlis ntawm 2015 he tenido el privilegio y el placer de colaborar de nuevo con Bridget Belgrave. Como ya he comentado en esta entrada, conocí a Bridget Belgrave Thiab Gina Lawrie, Formadoras Certificadas por el Centro para la Comunicación No Violenta (Center for NonViolent Communication, CNVC), hauv 2009 y desde aquel momento comenzamos a trabajar en equipo para traducir las Pistas de Baile CNV al castellano. Las traducciones completas vieron finalmente la luz en 2014, con unos vídeos ilustrativos que se pueden ver esta entrada que hice para su lanzamiento. Tus Koom haum rau Nonviolent Communication ha organizado una serie de formaciones en Madrid, Bilbao y Barcelona durante septiembre de 2015, y para mí ha sido una satisfacción de trabajar de nuevo en equipo con Bridget Belgrave apoyando con la traducción del inglés al castellano y viceversa.

En la preparación del taller he dedicado tiempo a repasar todos los materiales que tengo de las Pistas de Baile CNV Thiab Bridget en particular. Y valorando todos los materiales, cada uno con su riqueza, hay uno que sigue siendo mi favorito. De hecho, Bridget me invitó a compartir mi visión en cierto momento del taller, y se me ha ocurrido hacer extensiva mi recomendación también en este blog.

connect_with_respect_belgraveEl material en cuestión está solo en inglés y no tiene subtítulos ni traducciones disponibles, Tab sis kuv vam tias tsis discourage koj los nce nws.. “Kev hwm” (“Txuas los ntawm hwm”, Cia txhais ua lus Mev) Yog ib tug multimedia khoom documenting ib qhov project ris los bridget Belgrave nyob rau hauv 2004 Nrog 21 cov tub ntxhais hluas thiab cov hluas uas muaj hnub nyoog li ntawm xya xyoo. Peb tes num yog npaj tseg ua ib qho kev cuam tshuam los qhia cov tub hluas thiab cov ntxhais uas muaj teeb meem ntawm kev nyuaj siab nyob rau hauv Kev sib txuas lus tsis-tsausmuag, Tsis pub dhau lub framework ntawm ib workshop rau lub creation ntawm urban rhythms, kaum as thiv.

Vim li cas kuv thiaj xav kom nws?? Ntawm no yog ib txoj kev xaus ntawm kuv cov txheej xwm:

  • Tus DVD nrog lub yeeb yam, ntawm 25 feeb. Sau cov moments fundamental moments ntawm peb tes num, Kaw ob leeg los ntawm cov trainers peb trainers thiab los ntawm cov hluas lawv tus kheej, thiab edited hauv tswv yim nrog lawv. De hecho, Hais rau ib zajlus zajlus, el hecho de visionar sesiones anteriores les ayudó a todos a ser más conscientes de su propio aprendizaje y a conseguir comportamientos que se adecuasen mejor a las necesidades de todo el mundo. Es un documento gráfico que permite poner caras (y sonidos) a las distintas situaciones, y permite imaginar cómo aplicarlo en otros contextos.

connect_with_respect_videos

  • El vídeo esta complementado con la segunda parte del libro, Guide to the Film (Guía para ver la película), en la que se comenta secuencia por secuencia todo lo que ocurre: cada situación, cómo se enseña la Comunicación No Violenta, los momentos de práctica, los conflictos reales que surgenDe este modo se comprenden mejor la intención de cada actividad y las dificultades que surgieron y cómo se afrontaron.

connect_with_respect_handbook_1a connect_with_respect_handbook_2a

  • Y la tercera parte del libro recoge el programa completo, las diez semanas con todos sus ejercicios detallados y todos los materiales maquetados además (Lus Askiv), además de incorporar un CD-ROM con el archivo de cada material en PDF listo para imprimir. Evidentemente el vídeo no recoge todos los ejercicios, así que resulta muy útil ver la progresión actividad a actividad, con la posibilidad de replicarlo.

connect_with_respect_handbook_3a connect_with_respect_handbook_4a

  • El hecho de disponer de una traducción de lo que es la Pista de Baile en sí al Lus Mev, con el título de “Hwm rau kuv, Hwm kom Ti”, dentro del paquete completo de Pistas de Baile.
  • Thiab cov advertencia de Bridget Belgrave de no intentar un proyecto de este estilo sin tener por un lado una sólida formación y experiencia en Comunicación No Violenta, y por otro lado un equipo educativo con cierta base de CNV y con experiencia en trabajo con adolescentes. Yo he hecho algunos de estos ejercicios con adolescentes y jóvenes en riesgo social en Madrid y salió bien, así que estoy disponible.

En resumen, un material que merece la pena ver, leer, releer y poner en práctica. Y que podéis comprar en su tienda online, Life Resources.

Y si queréis más aclaraciones, podéis llamarme a mi teléfono de contacto y comentamos lo que queráis.

¡Espero que pronto podamos tener más proyectos de este estilo por aquí!

Javier

Phau “Ser padres desde el corazónde Inbal Kashtan

kashtan_ser_padres_desde_el_corazon

De acuerdo con mi experiencia, la práctica de la Comunicación No Violenta con los niños pequeños es más una cuestión de lo que ocurre dentro de mí –de qué manera hablo conmigo misma sobre lo que está ocurriendo conmigo y con mi hijo– que de negociar. Txawm li cas los, también quiero expresar en palabras mi comprensión de lo que está ocurriendo para ambos, al menos parte del tiempo, incluso si pienso que mi hijo no comprende el lenguaje, ya que me ayuda a conectarme con los sentimientos y necesidades de ambos. Eso, a su vez, me ayuda a calmarme y a encontrar estrategias que probablemente funcionen para los dos. También quiero hablar en voz alta porque creo que esta es la manera de adquirir el lenguaje y la alfabetización emocional.” (Inbal Kashtan, Ser padres desde el corazón, página 38)

Cuando las personas que participan en mis talleres de comunicación interpersonal tienen hijos o hijas que están en la infancia o en la adolescencia, o trabajan con esas edades, suelen plantearse , esta forma de comunicarse está muy bien entre adultos, pero a ver cómo se lo digo yo a mi hijo/sobrina/alumno/ahijada…”. Si da tiempo, practicamos la comunicación con niños y niñas en la formación, aunque a menudo solo puedo indicar sugerencias y posibles exploraciones. Ahora tenemos un nuevo recurso, que permite llevar la comunicación en la familia a otro nivel. No se trata solo de resolver conflictos (que también), sino de crear un tipo de conexión más auténtica, más profunda y más poderosa, que prepara a los niños y niñas de una manera más resiliente para la vida.

Con esta sensibilidad Inbal Kashtan escribía su libro Ser padres desde el corazón. Compartir los regalos de la compasión, la conexión y la elección, editado el año pasado en castellano por la Editorial Acanto. Inbal Kashtan, formadora de Kev sib txuas lus tsis-tsausmuag y madre de un niño, lideró durante años el trabajo de Comunicación No Violenta dentro de la familia, en especial de los padres y madres hacia sus hijos e hijas. Inbal falleció en septiembre de 2014, pero su legado continúa en BayNVC (una organización que difunde la Comunicación No Violenta desde la Bahía de San Francisco, California, de la que fue cofundadora) y en sus escritos (además de este libro, se pueden leer algunos artículos suyos sobre comunicación en la familia en inglés en BayNVC). Esta entrada de blog quiere ser también un agradecimiento y un homenaje a su vida y su obra.

Recomiendo este libro tanto para quienes se acercan por primera vez a la Kev sib txuas lus tsis-tsausmuag como para quienes quieren profundizar en su práctica con niños y niñas. Kuv vam tias koj nyiam nws.

Javier

Xyaum ua tej yam kom haum rau lub tsev kawm ntawv, Ib txoj kev tshiab uas resolving tej teeb meem

Feem ntau cov teeb meem yuav raug muab daws nyob rau hauv ib satisfactory thiab mutually beneficial manner., muab tias cov chaw muab kev pab tsim nyog thiab lub sij hawm yog devoted. Uas yog kuv tus kheej thiab kev kawm ntawm kev kawm ntawv, xyaum thiab kis tus kab mob Kev sib txuas lus tsis-tsausmuag. Nws yog ib qho yooj yim (tsis yoojyim) Raws li yog hais tias cov neeg mob tsim nyog tau ntsib rau qhov teeb meem ntawd.. Rau kuv muaj ntau lub caij tseem ceeb, uas yuav tau summarized nyob rau hauv cov nram qab no:

  • Ib txoj kev tsim nyog methodology, Uas tso cai rau ob tog koom tes nrog kev ruaj ntseg thiab respected nyob rau hauv lawv txoj cai.
  • Cov tub txawg tub ntse uas muaj kev kawm nyob rau hauv lub rooj hais kom sib haum thiab sib sib zog nqus peev xwm mloog thiab sib sib zog nqus peev xwm mloog thiab “kev txhais lus” Hais kom lawv yooj yim mus hnov rau txhua tus neeg.
  • Ib lub zej zog uas txhawb restorative processes, Siv sijhawm los siv sijhawm, tej qhov chaw, tib neeg qhov chaw muab kev pab, daim ntawv ua…
  • Cov neeg kam daws teeb meem nyob rau hauv ib txoj kev uas kawg ob tog hnov thiab tias ob tog yuav txaus siab rau cov tshuaj.

Yog vim li cas nws yog ib txoj kev kaj siab lug rau kuv muab cov chaw muab kev pab tsim los ntawm ib lub zej zog dav ntawm cov neeg nyob hauv lub zej zog ntawm Son Gotleu hauv Palma tsib Mallorca (Majorca), Vim lawv sau li cas lawv tau ua haujlwm txhua yam ntawm cov hais.

Nyob rau hauv no yees duab koj yuav pom li cas lawv tau muab kev koom tes, nrog lub dynamization ntawm tus dynamization ntawm tus Institut per a la Convivència i el Èxit Escolar (tus Lub koom haum rau Coexistence thiab tsev kawm ntawv kawm tau zoo nyob Spanish) Ntawm tsoom fwv ntawm lub Balearic Islands tuaj, Los ntawm cov neeg ua hauj lwm hauv kev qhia ntawv ntawm cov chaw kawm ntawv thaum ntxov Ntawm Kev Kawm Ntawv Thaum Yau, Primary and Secondary, Cov me nyuam kawm ntawv muaj hnub nyoog li cas, Yim, thiab social Services, Tub ceev xwm, tsev kawm ntawv thiab lwm cov pab pawg neeg tseem ceeb. Hauv mosaic ntawm cov suab lus nws, Peb tau txais ib lub tswv yim ntawm txoj kev tsim no kev ruaj ntseg nuj nyob rau hauv ib cheeb tsam socially lam tau lam ua, thiab peb pom tej yam tshwm sim.

practicas_restaurativas_escuelaRau ib tug saib systematic saib, Nws muaj nws daim ntawv uas muaj xws li cov fundamental aspects. Luam tawm nyob rau hauv Catalan, Spanish thiab Lus Askiv nyob rau hauv lub framework ntawm ib qhov project nyob sab Europe peb tes num nrog lawv, qhov Millorem qhia nyob nrog Restorative Practices/guide peb txhim kho coexistence nrog Restorative Xyaum tsim lub theoretical nam ntawm Restorative Practices, Xav tau ntaub ntawv ntxiv thiab muab cov qauv piv txwv thiab nyeem cov tswv yim kom paub ntxiv.

Thiab deepen lub voj voog Restorative, Ib txoj kev xyaum daws teeb meem uas muaj kev dimension originating hauv lub Kev sib txuas lus tsis-tsausmuag, Koj yuav nyeem cov nthuav monograph Kev ncaj ncees thiab Restorative Practices. Los Círculos Restaurativos y su aplicación en diversos ámbitos, redactada por Vicenç Rul·lan, un formador al que tengo el placer de conocer, que aparece en el vídeo y en la Guía, y que es miembro de la Associació de Justícia i Pràctiques Restauratives de Balears (con página en Lus Mev y en catalán, con varios recursos más). Una buena introducción, para seguir profundizando en este modelo en concreto. Y también se pueden ver vídeos (Lus Askiv) en la página web oficial del creador de los Círculos Restaurativos, Dominic Barter, RestorativeCircles.org.

Quienes habéis hecho alguna formación de comunicación interpersonal conmigo habéis visto que suelo mencionar este tema de las Prácticas Restaurativas. Espero que estos recursos ilustren un poco mejor lo que me habéis oído y confío en que despierten vuestra creatividad y vuestra imaginación para seguir descubriendo maneras más eficaces y más profundas de resolver conflictos en el entorno educativo, y en cualquier otro ámbito.

Javier

Qhuas lub neej ntawm Marshall Rosenberg thiab mourning nws kis

Están siendo unos días muy conmovedores entre quienes conocemos y practicamos la Kev sib txuas lus tsis-tsausmuag. Marshall B. Rosenberg, creator ntawm Nonviolent Communication, ha fallecido el pasado 7 Lub ob hlis ntuj lub 2015 a la edad de 80 años (celebrábamos su cumpleaños hace unos meses en esta entrada), y quienes le conocimos y también en general quienes han aprendido su modelo estamos haciendo algo que nos enseñó: celebrar los acontecimientos que han cubierto nuestras necesidades y permitirnos pasar el duelo de los hechos que han dejado nuestras necesidades sin satisfacer.

Yo tuve el placer de formarme con él durante los nueve días de la Formación Intensiva Internacional (Tseev tsim ntiaj teb Intensive Training, IIT) de Suiza en julio y agosto de 2008. De aquella formación es la foto que tengo con Marshall y con su mujer Valentina, con el simbolismo añadido de la presencia de dos niños y una niña no reconocibles en el fondo, que entronca con los ánimos que me dio Marshall en mi trabajo con niños, hluas nkauj thiab cov hluas nkauj (leer más detalles en la entrada original).

Valentina_y_Marshall_Rosenberg_con_Javier_Romeo

Durante estos días, en los que he leído los distintos mensajes y conmemoraciones que ha habido en la comunidad de la Comunicación No Violenta, también he aprovechado para releer los apuntes de lo que viví aquellos días con él (y en compañía de otras formadoras y del resto de participantes). Y más adelante va a tocar releer todas sus obras, como una forma de refrescar y honrar su trabajo.

Marshall Rosenberg trabajó para crear un mundo más humano, descubriendo los aspectos de vida y crecimiento hasta en los actos más incomprensibles. Su frase básica es La violencia es una expresión trágica de necesidades no cubiertas, y su método, la Comunicación No Violenta, un camino para poder escuchar y reformular las expresiones hasta encontrar soluciones en las que todas las partes salgan ganando.

Para mí es especialmente enriquecedor el énfasis de Marshall en el cambio social, él no quería que la Comunicación No Violenta sirviese para que la gente se quedase tranquila con su vida. El trabajo empieza por el interior de cada persona, pero no se puede quedar ahí, es preciso que llegue a las distintas estructuras (económicas, sociales, políticas, educativas…) y que las transforme humanizándolas. Como él mismo nos decía en Suiza: Nuestra acción se parece a la de alguien que ve a un bebé caer por una cascada y lo salva, y ve otro y lo salva, y ve otro y lo salvaEn algún momento será conveniente que esa persona se plantee quién está tirando bebés y suba a la cascada para evitarlo.

Aparte de su obra escrita (más de una docena de libros, entre ellos Kev sib txuas lus tsis-tsausmuag. Un lenguaje de vida) y de los vídeos y grabaciones de sus talleres y de sus canciones, Marshall deja constituido el Chaw rau kev sib txuas lus Nonviolent (Center for NonViolent Communication), con una historia de décadas de trabajo, y que lleva funcionando sin él los últimos años. También deja a centenares de formadores certificados para que su modelo se siga transmitiendo con fidelidad y a decenas de miles de practicantes que intentamos poner algo de luz en nuestros conflictos diarios. Es algo para celebrar.

Al mismo tiempo, su fallecimiento deja un vacío. Saber que ha muerto en su propia casa acompañado por su mujer Valentina y por sus hijos es un consuelo menor. Sabemos que ya no le veremos representando situaciones de conflicto nuevas, que no escucharemos ninguna nueva canción, que no escribirá nuevos libros. Y ante eso solo queda acoger con compasión el dolor y la tristeza que aparecen.

Solo integrando la vivencia completa podremos seguir adelante plenamente, integrando lo recibido de Marshall y buscando, momento a momento, cómo actualizarlo de una manera enriquecedora para todo el mundo.

Kev ua koob tsheej thiab mourning,

Javier

Pistas de Baile CNV: practicar la Comunicación No Violenta de una forma integral

Las Pistas de Baile CNV ya han aparecido en su versión en castellano, en la que he colaborado, y también están disponibles los vídeos subtitulados en español.

Bridget Belgrave thiab Gina Lawrie, Formadoras Certificadas por el Centro para la Comunicación No Violenta (Center for NonViolent Communication, CNVC), crearon hace años una magnífica herramienta para enseñar y practicar la Comunicación No Violenta (CNV). Como ellas mismas cuentan en su presentación, las Pistas de Baile CNV (NVC Dance Floors) surgieron a través de una serie de pasos para facilitar la práctica de la Comunicación No Violenta con unos mapas espaciales que permiten utilizar la dimensión corporal para trabajar la dimensión emocional, de la forma que se ve en este vídeo:

En verano de 2009 tuve el placer de formarme con Gina y de conocer a Bridget, y a partir de ahí se retomó el trabajo de traducción y adaptación al castellano, un esfuerzo en el que hemos colaborado muchas personas y que yo he coordinado durante un tiempo. Por eso es un placer difundir una herramienta tan sencilla y a la vez tan profunda, por fin en español, en una versión que hemos cuidado para incluir a la mayor cantidad posible de hispanohablantes.

Mi experiencia es que las Pistas de Baile CNV las pueden practicar personas con solo unos conocimientos iniciales de Comunicación No Violenta (de hecho yo lo utilizo a veces en los talleres introductorios). Incluso las personas que no conocen el proceso de Comunicación No Violenta en sí (niños, hluas nkauj thiab cov hluas nkauj, clientes en terapia) pueden recorrerlo fácilmente con ayuda de alguien más experimentado.

Las Pistas de Baile CNV combinan lo visual, lo corporal y lo lingüístico, de manera que la experiencia se produce a través de más canales y la vivencia es más profunda. Y hay nuevedanzasdistintas, con nombres tan sugerentes comoLa Danza de los 13 Pasos”, “La Danza de Integración y Conexión”, “La Danza de la Ira/Rabia, la Vergüenza y la Depresión”, “La Danza del Sí y del No”, oTransformar el Dolor de las Necesidades No Cubiertas en la Belleza de las Necesidades”.

Tsis tas li ntawd, hauv 2013 editaron unos vídeos en los que explican tres de estas danzas, en una cuidada edición que incluye subtítulos en español.

Si queréis comprar las Pistas de Baile CNV en distintos formatos (como descarga en PDF, en papel, en versión plastificada…) y los DVD para aprender con ellos en casa o en grupos de práctica, podéis visitar su tienda online, Life Resources.

Y si queréis contar conmigo para probar las Pistas de Baile en sesión individual o en talleres específicos, estaré encantado de acompañaros.

Espero que os gusten.

Javier

ArticleCrossing Focusing and Nonviolent Communicationin The Folio 2014 (Rau lub koom haum Focusing)

I am happy to share this article that Rau lub koom haum Focusing has published in Lub Folio. Ib phau ntawv Journal rau txoj kev kho Focusing thiab Experiential, its academic journal, in its volume 25 of 2014. My paper “Hla Focusing thiab Kev sib txuas lus nonviolent. Reflecting ntxaum uas siv rau appeared at the beginning of 2014 and it has just been published digitally with free access and PDF format in the official website of Lub Folio.

Download the article in English, “Hla Focusing thiab Kev sib txuas lus nonviolent. Reflecting ntxaum uas siv rau”.

Download the Spanish version of the article, “Yuav ua li cas yuav muab tau kev sib txuas lus Focusing thiab nonviolent. Muaj kev cuam tshuam li no: cov uas siv tau”.

[Update February 9th 2017] Download the Japanese version of the article, フォーカシングと非暴力コミュニケーションの交差-より深い含意に向かう伝え返し, and read the story of its translation (in Spanish) by Madoka Kawahara (河原円) y Mako Hikasa (日笠摩子). どうもありがとうございます!

I leave here the abstract:

ABSTRACT

Both Focusing and Kev sib txuas lus nonviolent (NVC) are based on the idea that people get insights and their inner processes get carried forward when some of their words are reflected. Reflection enhances connection both with oneself and with the companion. And reflection brings deeper implications, as implied aspects come into existence and become conscious.

tiam sis, Focusing thiab Kev sib txuas lus nonviolent put the stress on reflecting different aspects of the original communication. Focusing follows felt senses in the body as a new way to create new meaning. Kev sib txuas lus nonviolent tries to find the universal needs that are at the core of every human action. Focusing thiab Kev sib txuas lus nonviolent have been crossed in different ways (a short revision of some crossings is explored in this paper). Focusing can be enriched by introducing a new awareness for needs, especially when Asking. And Kev sib txuas lus nonviolent can be enhanced by a new sensitiveness to the original expressions of the person –not just trying to “translate” everything, but also valuing habitual language as metaphors.

When both processes are combined and the companion/therapist reflects aspects of both levels of awareness, the person achieves relevant results as deep implications emerge.

Keywords: Focusing, Kev sib txuas lus nonviolent (NVC), Empathy, Reflect, Hla.

Para hablantes de español, ir a esta entrada en español.

I hope that you will enjoy it and I will love reading your comments,

Javier

Tshooj “Yuav ua li cas yuav muab tau kev sib txuas lus Focusing thiab nonviolent” nyob Folio 2014 txog rau lub koom haum Focusing

Muaj kev kaj siab ntau kuv muab no tsab xov xwm tias kuv ua luam Rau lub koom haum Focusing (Focusing International lub koom haum raws li nyob rau hauv New York) nyob rau hauv lub ntim 25 coj mus 2014 ntawm Lub Folio. Ib phau ntawv Journal rau txoj kev kho Focusing thiab Experiential, koj zaj kev kawm ntawv phau ntawv journal. Thiaj tso rau hauv daim ntawv version thaum 2014, kuv tsab xov xwm “Hla Focusing thiab Kev sib txuas lus nonviolent. Reflecting ntxaum uas siv rau lawm xwb tau muab teev rau hauv Hmong hauv ntaub dawb thiab qhib PDF hom ntawv rau hauv website ntawm nom Lub Folio.

Download tau thawj tsab xov xwm hauv Hmong, “Hla Focusing thiab Kev sib txuas lus nonviolent. Reflecting ntxaum uas siv rau”.

Download tau version rau cov tshooj lus Mev “Yuav ua li cas yuav muab tau kev sib txuas lus Focusing thiab nonviolent. Muaj kev cuam tshuam li no: cov uas siv tau”.

[Actualización del 9 Lub ob hlis ntuj lub 2017] Descargar la versión en japonés del artículo フォーカシングと非暴力コミュニケーションの交差-より深い含意に向かう伝え返し y ver la historia de su traducción.

Thiab kuv tseem cia tus txheej txheem cej luam thawj zaug:

SAIB IB MUAG

Leej Focusing li cov Kev sib txuas lus nonviolent (CNV) lawv yog raws li hauv tsab cai idea uas neeg kis tau insights thiab peb muaj dab yog kwv thaum tej lo lus peb yog reflected rau peb. Lub hwj huam reflex neeg kev twb kev txuas nrog nws tus kheej thiab leej twg accompanies nws. Thiab reflex yog cov hniav ntxaum implicit kev qhib rau nws li thiab paub consciously.

Txawm li cas los, cov Focusing thiab cov Kev sib txuas lus nonviolent lawv muab tus haum rau pum ntau yaam ntawm qhov cuav yeej. Focusing tseem yog cov heartfelt txoj kev xav nyob rau hauv lub cev li ib txoj kev tshiab los ua cov ntsiab lus tshiab. Tus Kev sib txuas lus nonviolent ua kom paub cov xav tau neeg universal tias lawv underlie txhua tus tib neeg ua. Cov Focusing thiab cov Kev sib txuas lus nonviolent nws muaj tag nrho (ntoo khaub lig) txoj kev sib txawv (nyuag xyuas tej ob peb ua ke hauv no Tshooj explores). Tus Focusing yuav tau enriched ntawm plaug pem tshiab txog cov kev xav tau, tshwj xeeb tshaj yog rau cov kauj ruam uas nug. Thiab cov Kev sib txuas lus nonviolent Koj yuav txhim khu nrog ib tug neeg mob tshiab rau thawj kab zauv ntawm tus neeg - txhob sim los cias "txhais" tag nrho, tab sis khom nqi lus tshwm sim tau rau li txheej metaphors.

Thaum ob leeg muaj dab yog chav thiab thaum mloog li luag los yog ua ib lub hauv hauv qhia ntawm ob leeg sib nco qab, tus nqi nrhiav tsis ncav tau los mam li tawm uas siv no:.

Ntsiab lus: Focusing, Kev sib txuas lus nonviolent (NVC) / Kev sib txuas lus nonviolent (CNV), Nrog, Cuam tshuam, Hla/Hla / muab.

Kev tham lus Askiv, mus no ncej English.

Kuv vam tias koj yuav txaus siab rau nws thiab yuav muaj kev zoo siab tau nyeem koj cov lus,

Javier

Hloov mus 26 Cuaj hlis ntawm 2014:

Kuv twb muaj tus yawm lub English version ntawm kuv tsab xov xwm teev hauv lub nplooj ntawv nyob rau ntawm tus Focusing lub koom haum of New York Mev (Rau lub koom haum Focusing). ua tsaug ntau! ua tsaug ntau!

Hloov mus 9 Lub ob hlis ntuj lub 2017:

Muy agradecido por la traducción al japonés de Madoka Kawahara (河原円) y Mako Hikasa (日笠摩子). どうもありがとうございます! Aquí está la historia de su traducción.

Kev siv cov ncuav qab zib

Lub web site no siv ncuav qab zib kom koj muaj zoo tshaj neeg tsim. Yog hais tias koj tseem pheej browsing koj yuav muab koj tso cai rau cov kev txaus sab ntawm lub ncuav qab zib aforementioned thiab cov kev txaus sab ntawm peb txoj cai ncuav qab zib, Nyem qhov txuas ntxiv.plugin ncuav qab zib

ua li
Daim Ntawv Ceeb Toom