Tiag tiag mas kev twb kev txuas Ntawm ib
KEV TWB KEV TXUAS NTAU QHABNIAS


Txhais


 Kho kom raug neeg txhais lus
los ntawm Transposh - translation plugin for wordpress



Sib cuag:







Sau npe yuav mus posts







Ntaub ntawv




Cim npe




Tsis ntev los no nkag

Coj “Voices hloov. Methodological qhia rau cov kev sib tham nrog cov me nyuam, cov hluas nkauj thiab cov hluas hauv cov chaw zov me nyuam”, Pepa Horno thiab F. Javier Romeo, UNICEF Spain

Portada de la guía "Voces para el cambio"Como ya es habitual, en este blog comparto elementos que cruzan mi trabajo en Spirals tus me nyuam consulting con otros intereses personales y profesionales. En este caso tengo la satisfacción de compartir la guía Voices hloov. Methodological qhia rau cov kev sib tham nrog cov me nyuam, cov hluas nkauj thiab cov hluas hauv cov chaw zov me nyuam, que elaboramos Pepa Oven y yo para UNICEF España.

Fue una satisfacción recibir el encargo de sistematizar por escrito de una manera asequible esta metodología. Parte de nuestro trabajo al acompañar a entidades públicas y privadas de sistemas de protección aquí en España y en otros países en sus procesos de mejora consiste en contar con la mirada de sus protagonistas: los niños, niñas y adolescentes que viven en centros de protección. Y es que son especialistas en sus propias vidas, y a menudo las instituciones se olvidan de preguntarles, desafortunadamente.

Por eso es una gran alegría que UNICEF España, dentro de su trabajo en la promoción de la participación infantil y juvenil, nos haya invitado a presentar una metodología sencilla para consultar a estos niños, hluas nkauj thiab cov hluas nkauj. Comentamos más al respecto en el blog de Espirales Consultoría de Infancia.

Dentro de que es una guía técnica y práctica, para mí ha sido importante el aspecto de la sib txuas lus: cómo podemos hablar las personas adultas, cómo podemos crear el espacio adecuado y cómo podemos escuchar a los niños, hluas nkauj thiab cov hluas nkauj. Las palabras que utilizamos pueden abrir la comunicación o cerrarla, por eso las fórmulas que presentamos son muy claras: respeto, inclusión y protagonismo de los propios niños, hluas nkauj thiab cov hluas nkauj.

Y hemos insistido también en la flexibilidad y la adaptación a todos los niños, hluas nkauj thiab cov hluas nkauj, proporcionando pautas para acomodar la intervención a diversidad funcional, diversidad cultural (especialmente a chicos y chicas migrantes no acompañados) y a quienes tengan problemas de salud mental y trauma. Sus voces, como decimos en el título, bien escuchadas, pueden suponer un cambio a mejor en sus vidas.

Espero que os guste y que os resulte de interés.

F. Javier Romeo

Sau tus saib





Kev siv cov ncuav qab zib

Lub web site no siv ncuav qab zib kom koj muaj zoo tshaj neeg tsim. Yog hais tias koj tseem pheej browsing koj yuav muab koj tso cai rau cov kev txaus sab ntawm lub ncuav qab zib aforementioned thiab cov kev txaus sab ntawm peb txoj cai ncuav qab zib, Nyem qhov txuas ntxiv.plugin ncuav qab zib

ua li
Daim Ntawv Ceeb Toom