True Connection Meer Op weg naar een
AANSLUITING MEER AUTHENTIEK


Vertalen


 Vertaling bewerken
door Transposh - Vertaalplugin voor Wordpress



Contact:







Abonneren op inzendingen







Records




Labels




Recente berichten

Label: scherpstellen internationale

Het vieren van het leven van Gene Gendlin en ter ere van zijn dood

Eugene Gendlin, officiële afbeelding van het International Institute of Focusing.

Eugene (“Gen”) Gendlin is gisteren overleden 1 mei 2017 op negentigjarige leeftijd, en ik, zoals de hele Focusing-gemeenschap, Ik ben ontroerd door zijn overlijden, en tegelijkertijd dankbaar voor al uw bijdragen.

Eugene Gendlin werd geboren op 25 de diciembre de 1926 in wenen, Oostenrijk, en ontsnapte aan de nazi-vervolging door de Verenigde Staten binnen te bereiken 1939. Genationaliseerde Amerikaan, Hij studeerde uiteindelijk af in filosofie en behaalde zijn Ph.D. na meer dan een decennium te hebben gewerkt in samenwerking met Carl Rogers aan de Universiteit van Chicago.. Vrucht van zijn dubbele opleiding als filosoof en als psychotherapeut, uw bijdrage is erg breed.

Gendlin stond er altijd op dat er geen was “gemaakt” de Scherpstellen, een proces van zelfbewustzijn en emotionele en psychologische genezing door lichamelijke gewaarwordingen, maar alleen “Ik had een paar stappen ontdekt om het proces toegankelijker te maken”. Het is momenteel een hulpmiddel dat wordt gebruikt in psychotherapie en ook op veel andere gebieden. En al zijn ontdekkingen gaan gepaard met een solide intellectuele steiger, de filosofie van het impliciete.

in 1985 heeft gemaakt wat momenteel het Instituto Internacional de Focusing (Het Internationaal Focusing Institute) om continuïteit te geven aan al deze lijnen, dat groepeert meer dan 2000 professionals en supporters van over de hele wereld, en waar u uw volledige bibliotheek heeft nagelaten die online toegankelijk is (de Gendlin online bibliotheek).

Ondanks zijn hoge leeftijd, van gezondheidsproblemen en de dood van zijn vrouw Mary Hendricks-Gendlin twee jaar geleden, Gendlin was binnen zijn mogelijkheden actief gebleven, artikelen schrijven en telefonisch deelnemen aan trainingen.

In mijn geval, behalve dat hij zijn boeken en artikelen heeft gelezen, Ik heb het genoegen en de eer gehad om aan verschillende deel te nemen “Gesprekken vanaf de rand met Gene [Gendlin] y Ann [Weiser Cornell]”, georganiseerd door de laatste (zien mijn ideeën uit het septembergesprek–Oktober van 2016). Het was een voorrecht voor mij om rechtstreeks met hem te kunnen spreken, met zijn warmte en zijn genialiteit ondanks zijn pijnen en moeilijkheden, hun interesse in elke persoon en in de wereld zien, en erg geïnteresseerd in hoe zijn nalatenschap werd voortgezet. En ik was onder de indruk van zijn aanwezigheid toen hij me vergezelde in een focusproces in een van de laatste gesprekken.

Het International Focusing Institute heeft een speciale pagina opgezet om de nagedachtenis van Gene Gendlin te eren (www.EugeneGendlin.com), en vanaf hier nodig ik je uit om deel te nemen, opmerkingen van andere mensen lezen of uw eigen ervaringen toevoegen. Ik voel me zeker erg verdrietig over dit verlies, en tegelijkertijd ben ik blij dat ik het werk van Gene Gendlin al die jaren heb gekend en dat ik verschillende keren live met hem heb kunnen spreken. Ik voel me onderdeel van zijn nalatenschap, en ik hoop dat ik het met warmte kan overbrengen, geïnspireerd door hem.

In de viering en rouw,

F. Javier Romeo

Upgraden naar 14 augustus 2017: Ik heb er een artikel over geschreven drie eerbetoon aan Gene Gendlin waaraan ik heb deelgenomen, dat maakt de gedeelde dimensie op gemeenschapsniveau compleet.

mijn artikel “De combinatie van Bundeling en Geweldloze Communicatie”, vertaald in het Japans: Kruising van de focus en de geweldloze communicatie

Tekst in het SpaansJapansKlik hier om te lezen in het Engels

La Scherpstellen internationale conferentie in Cambridge (UK) in juli 2016 blijft vruchten afwerpen.

Vandaag heb ik de eer om de vertaling van mijn artikel presenteren “De combinatie van Bundeling en Geweldloze Communicatie. Reflect voor diepere implicaties” (verscheen in 2014 in de Folio. Een Journal for Bundeling en Ervaringsgericht Therapy) Japans, met de suggestieve titel “Bundeling en geweldloze communicatie kruising van - naar de diepere implicatie tell-back -“.

Met Madoka Kawahara (Kawahara yen).

In Cambridge had ik het genoegen van de vergadering Madoka Kawahara (Kawahara yen), Scherpstellen training psychotherapeut die de vertaling van het artikel een tijdje terug had ingeleid, en Mako Hikasa (Hikasa kind Mount), Scherpstellen befaamde Coordinator, die in de laatste fase vertaling toegetreden tot het project. Onze discussies van deze vergadering maakte het project te gaan, en nu is er deze zorgvuldige vertaling is beschikbaar op de website van de Scherpstellen Japanse Vereniging (Japan Scherpstellen Association), en ik reproduceren hier met zijn toestemming.

Vanaf hier wil ik mijn diepe waardering uitspreken voor hun inzet en toewijding (zijn er veel e-mails heen en weer naar concepten en termen te verduidelijken) dus je kunt dit aspect van focussen onder vele artsen en professionals Scherpstellen Japan weten.

In grote waardering,

Xavier


Japans

Cambridge 27 International Focussen Conference, die werd gehouden in (het Verenigd Koninkrijk)Het is、Het is een rijker resultaat gebracht。

nu、ik、proefschrift"Snijpunt van de focus en de geweldloze communicatie - van diepe implicaties in de richting van tell-back -"("Journal voor het scherpstellen en het ervaren van therapie"de Folio. Een Journal for Bundeling en Ervaringsgericht TherapyVol. 25 No. 1、2014Ik ben vereerd om te worden geplaatst op het jaar) werd vertaald in het Japans。

 

 

Madoka Kawahara

in Cambridge、Mr. counselor Madoka Kawahara ondergaan gericht training Ya、Er was een gelukkig ontmoeting met de gerenommeerde certificering gericht Coordinator Mako Hikasa。omdat、We Ms. Madoka Kawahara is al bezig met de vertaling、En in de laatste fase van het project、Mako HikasaHet is toegevoegd。Na de internationale conferentie、Blijf op de hoogte zijn we in de richting van de vertaling voltooiing、dan nu、De exacte Japanse vertaling voltooid。dit is、Japan richten Vereniging van de websiteU kunt lezen in。Dan de vereniging、We kregen toestemming van de link geplaatst。

Voor mij is er enthousiasme en hun interesse inspanning、Diep Dank u。Met het oog op de concepten en nuances te verduidelijken、Was een vaak uitgewisseld e-mail。Voor veel gecertificeerde Focussen trainers en beoefenaars van Japan、Omdat een kans om deze kant van de focusserende kennen。

dankbaarheid

Javier


Engels tekst

De International Conference Scherpstellen 2016 in Cambridge (Verenigd Koningkrijk) blijft het brengen van meer fruit.

Nu heb ik de eer om mijn artikel “Crossing Bundeling en Geweldloze Communicatie: Reflecterende voor Deeper Implicaties”, dat verscheen in de Folio. Een Journal for Bundeling en Ervaringsgericht Therapy in 2014, vertaald in het Japans met de titel “Bundeling en geweldloze communicatie kruising van - naar de diepere implicatie tell-back -“.

Met Madoka Kawahara (Kawahara yen).

In Cambridge had ik het genoegen van de vergadering Madoka Kawahara (Kawahara yen), psychotherapeut opgeleid in Focussen die al de vertaling begonnen was enige tijd geleden, en Mako Hikasa (Hikasa kind Mount), een gerenommeerd Focussen Coördinator dat het project in de eindfase toegetreden. De gesprekken die we hadden na die ontmoeting hebben het werk gesteld om de voltooiing, en nu hebben we deze nauwkeurige vertaling, dat is beschikbaar op de website van de Japan Scherpstellen Association (Japan Scherpstellen Association), gereproduceerd hier met toestemming.

Ik wil mijn diepe dankbaarheid voor hun interesse en het harde werk uit te drukken –zijn er tal van e-mails naar concepten en nuances te verduidelijken geweest– om mogelijk te maken dat dit aspect van focussen bekend zou worden onder de talrijke Focussen professionals en beoefenaars in Japan.

in dankbaarheid,

Xavier

Vídeo de Gene Gendlin: “Wij zijn anders in de omgang met andere mensen”

Vandaag wil ik deze video gepost door delen Instituto Internacional de Focusing (Het Internationaal Focusing Institute) de Gene Gendlin, de vader van Scherpstellen, waarin hij praat over hoe “we zijn anders als we omgaan met verschillende mensen”. In deze korte maar volledige inhoud opnemen, Gendlin explica (Spaans met ondertiteling, die kan worden in- en uitgeschakeld) dat heeft tot gevolg dat ons aandeel iets met iemand anders, de handeling van het zijn met de andere persoon zelf faciliteert verandering gebeuren.

Een video suggestieve en inspirerende. Ik hoop dat je.

Xavier

handboek “Waarbij in de klinische praktijk” de Ann Weiser Cornell (vertaald door F. Javier Romeo)

Het is een genoegen voor mij om de publicatie van delen Waarbij in de klinische praktijk. De essentie van de verandering, het laatste boek Ann Weiser Cornell in het Castiliaans, in dit geval vertaald door me.

focusing_en_practica_clinica_cornell

In een zorgvuldig bewerkt binnen de Psychology Library de Editorial Desclée, Dit boek verschijnt dankzij het gezamenlijke werk van vele mensen, Ik dank u van hier.

eerste, Ann Weiser Cornell Hij is bereid om het boek te publiceren geweest (die zij verscheen voor het eerst in de prestigieuze Amerikaanse uitgeverij geestelijke gezondheid w. w. Norton), en het is aanwezig in de vertaling elke nuance geweest, het beantwoorden van een aantal vragen en kijken me de woorden strakste elk van zijn begrippen en uitdrukkingen. Hij heeft bijgedragen warm proloog van de Spaanse editie (dat kan worden gelezen in de promotionele boekje), waarin hij zegt:

In dit boek heb ik geprobeerd om het scherpstellen eenvoudig uit te leggen, maar zonder verlies van complexiteit die het zo speciaal maakt. Ik heb geprobeerd om dit boek zeer praktisch te maken, zodat de arts onmiddellijk gebruiken. (p. 18)

Anderzijds, de puls Elizabeth Gascon, Nationaal Coordinator en mijn mentor Scherpstellen Scherpstellen, Hij heeft gesteld het boek, coördineren met de uitgever om de volledige herziening van de tocht en een presentatie aan de Spaanse editie Het markeert het belang van dit boek in de Spaanstalige wereld (ook in de promotionele boekje).

laatste, Het wordt gewaardeerd de zorg en verzorging van de redactie Desclée, die heeft gewerkt voor een heldere en elegante boek, in een van de meest prestigieuze collecties van de psychologie in Spanje.

In de komende posts zal ik meer aspecten, dat vind ik dit boek nuttig commentaar. Voor nu laat ik u met de index (Het wordt uitgebreid hier), Ik zal ingaan op de verschillende hoofdstukken in andere blog posts:

  • introductie. Een deur opent.
  • 1. De essentie van de verandering.
  • 2. Bereid je voor op de vergadering: Het invoeren van Scherpstellen sessies met klanten.
  • 3. Herkennen en te cultiveren oprechte gevoelens.
  • 4. Help klanten die voelde sensaties ontstaan.
  • 5. Cultiveren van de aanwezigheid Self-en-klant: De essentiële omgeving voor oprechte gevoelens.
  • 6. verdieping: Hoe om verandering zin te vergemakkelijken.
  • 7. Als het ons kost meer om te werken met enige moeite klanten.
  • 8. Scherpstellen en trauma, verslaving en depressie.
  • 9. Scherpstellen integreren in verschillende therapeutische modaliteiten.
  • 10. scherpstellen therapeut.
  • appendix.

Voor mij is het een feest dat we dit boek zo praktisch en toch diepgaand kan hebben, en ik hoop dat jullie veel leesplezier zo veel als ik heb genoten van het vertalen.

F. Javier Romeo

notitie:
Als u wilt proberen focussessie, of start therapie, heb mijn consultatie psychologie in Madrid, waar ik begeleiden kinderen, tieners en volwassenen en zullen u graag van harte welkom.

mijn interview “Bundeling en hoe je door ervaring met vraagstukken van geweld” International Focusing Institute

conversation_javier_romeo-biedma_tifi_2016

Een diep gevoel van eer en een duidelijk gevoel van nederigheid en verlegenheid ontstaan ​​in mij door het delen van dit interview. Ik kan duidelijk voelen de verantwoordelijkheid om te praten over het werk dat ik doe op “Bundeling en hoe je door ervaring met vraagstukken van geweld” (“Focussen en hoe te experiëntieel werken met geweld”), zoals de titel zegt Engels conversatie. Het is een belangrijk probleem voor mij (veel werk het door Kinderen Spiral Consulting, gespecialiseerd in Children Protection waar ik een van de oprichters consulting), en probeer over te brengen elke nuance is altijd een uitdaging.

El Instituto Internacional de Focusing (Het Internationaal Focusing Institute, de organisatie die de internationale activiteiten met betrekking tot de opleiding en de verspreiding van Scherpstellen coördineert) bevordert “conversaties” (Engels) Scherpstellen professionals wereldwijd. Serge Prengel, Een trainer en psychotherapeut Scherpstellen Scherpstellen Oriented die in de ontmoetten Scherpstellen International Conference 2016 Cambridge (UK), oefent gastheer, en doet dat op een heel eigen manier, met een empathische reflectie Scherpstellen, met pauzes, waardoor nieuwe ideeën en worden ingezet om de eigen ritme-.

in deze “conversatie” je gaat te vinden dat besproken onderwerpen zoals:

  • Geweld als een gestopte proces (“Er moest iets zijn gebeurd de situatie uit te voeren, maar het gebeurde niet, zodat het proces geblokkeerd”).
  • Schade definieert geweld, en de schade wordt ondervonden van het lichaam.
  • zoek een “handvat” (“handvat”) voor geweld (identificeren) Het is de eerste stap van te maken: Dit vereist zich bewust van de culturele patronen die ons normaliseren geweld.
  • De rol van de macht in geweld.
  • Genegenheid gekoppeld aan de zorg als een manier om te voorkomen dat het geweld-en de korporaal dimensie die kan worden bereikt door Focusing-.
  • Opsporing en interventie in gevallen van geweld bij de bescherming van kinderen.
  • Een boodschap van hoop over de mogelijkheden om te genezen en te transformeren geweld, Scherpstellen en als een geweldig hulpmiddel om het te realiseren.

En als je wilt ervaren hoe de ervaring van het geweld te transformeren van het lichaam door zich te richten, Ik ben beschikbaar voor specifieke sessies of Psychotherapie in Madrid.

Ik hoop dat je een idee dat je eigen experimentele werk over geweld zal inspireren vinden, en ik zal graag uw reacties te horen om het te.

F. Javier Romeo-Biedma

Lees dit bericht in het Engels

Mijn interview over “Focussen en hoe te experiëntieel werken met geweld” voor The International Focusing Institute

conversation_javier_romeo-biedma_tifi_2016

Een diep gevoel van eer en een duidelijk gevoel van nederigheid en verlegenheid bij mij toen ik dit interview te delen. Ik kan duidelijk voelen de verantwoordelijkheid van praten over het werk dat ik doe over “Focussen en hoe te experiëntieel werken met geweld”, zoals de titel van het gesprek zegt. Het is een belangrijk onderwerp voor mij (Ik werk veel over het door Kinderen Spiral Consulting, het internationale adviesbureau dat gespecialiseerd is in de Kinderbescherming I mede-oprichter), en proberen om al zijn nuances over te brengen is altijd een uitdaging.

Het Internationaal Focusing Institute (de organisatie die internationaal focussen activiteiten met betrekking tot de opleiding en de verspreiding coördineert) bevordert tweemaandelijkse “conversaties” Scherpstellen met professionals over de hele wereld. Serge Prengel, een Scherpstellen Trainer en Scherpstellen-Oriented Psychotherapeut die ik ontmoette op de International Conference Scherpstellen 2016 in Cambridge (UK), fungeert als gastheer, en hij doet dat op een zeer Scherpstellen manier wijzend, met pauzes, laten nieuwe ideeën verschijnen en ontwikkelen in hun eigen tijd.

In deze “Gesprek” je gaat voor besproken kwesties als de volgende degenen:

  • Geweld als een gestopte proces (“Iets moet zijn gebeurd over te dragen naar een situatie, en het duurde niet voorkomen, zodat het proces loopt vast”).
  • Harm definieert geweld, en de schade wordt leefde van het lichaam.
  • Het vinden van een handvat voor geweld (vereenzelvigen) is de eerste stap van te maken: bewust worden van onze culturele patronen die geweld normaliseren.
  • De rol van de macht in geweld.
  • Genegenheid gekoppeld aan de zorg als een manier om geweld te vermijden -en de lichamelijke dimensie die door middel van Scherpstellen kan worden bereikt.
  • Geweld opsporing en interventie in Child Protection.
  • Een boodschap van hoop over genezing en het transformeren van geweld, en zich te concentreren als een prachtig hulpmiddel om het te doen.

Ik hoop dat u een idee of twee dat je eigen experimentele werk over geweld zou kunnen inspireren vindt, en ik wil graag van u horen over.

F. Javier Romeo-Biedma

Lees dit bericht in het Spaans (hoewel het gesprek zelf is in Engels).

u penseelstreken (2) International Conference Scherpstellen: de belangenorganisatie van de Gemeenschap Wellness Scherpstellen

De draad van de inzendingen weer oppakken met penseelstreken van de International Focusing Conference die plaatsvond in Cambridge (UK) del 20 al 24 Juli 2016, de belangengroep Gericht op welzijn van de gemeenschap (Gericht op welzijn van de gemeenschap) Het was voor mij een van de hoogtepunten. Het was een ervaring om op een gedeelde manier een gemeenschap te creëren via de luister, de vertaling, onze voormalige gemeenschappen en Focussende houding.

Het is een paar maanden geleden, en ik heb geschreven over mijn ervaringen (alle items verschijnen in de uiteindelijke index van dit bericht), en ik krijg een warm en teder gevoel als ik aan deze groep denk. Elke ochtend van de conferentie sloot de groep deelnemers zich aan bij een van de vijftien belangengroepen. Dit waren groepen die een open ruimte wilden zijn om persoonlijke en professionele standpunten over Focusing op specifieke gebieden te delen.. Ik werd verleid door veel van de titels (er was zelfs een “Interessegroep zonder specifieke interesse”, hoewel de grap beter klinkt in het Engels). Ik ben zeer tevreden met mijn keuze, tegelijkertijd heb ik er spijt van dat ik mezelf niet heb kunnen verdelen zodat ik vele andere kon bijwonen…

community-wellness-focusing-group

Community Wellness Focusing Interest Group op de Cambridge International Conference (RU), Juli 2016.

De belangengroep Gericht op welzijn van de gemeenschap (Gericht op welzijn van de gemeenschap) werd gecoördineerd door Nina Joy Lawrence, Pat Omidiaan y Heidrun Essler, die de containerruimte creëerde zodat we konden deelnemen en, zoals ze al hadden verwacht, voor “focusvaardigheden en -attitudes introduceren in ons dagelijks leven en in gemeenschapsgroepen” –ook in onze eigen belangenvereniging–. Heel erg bedankt!

Het eerste element was: luister. We waren met zestien deelnemers uit zes verschillende landen (Afghanistan, Duitsland, China, Spanje, Verenigde Staten en het Verenigd Koninkrijk), en niet iedereen sprak vloeiend Engels, dus de eerste stap bij het opbouwen van onze gemeenschap was ervoor te zorgen dat iedereen zich kon uiten en alles wat we zeiden kon begrijpen: dat betekende dat we uiteindelijk drie verschillende werktalen gingen gebruiken (Engels, chinees en spaans). Wat had een last kunnen zijn? (vertalen, bijvoorbeeld wat een Chinese deelnemer tegen de Engelsen zei, en vandaar naar het Spaans, en antwoord dan in het Engels, en vertaal het antwoord vervolgens in het Chinees en Spaans, enzovoort) werd een kostbaar geschenk: de mogelijkheid om naar elke persoon te luisteren vanuit een diepe focushouding, zelfs voordat de woorden waren vertaald. Dus cultiveren we een manier om in gezelschap te zijn met een ontspannen ritme, een ruimte waarin elke persoon luisterde naar anderen die in vreemde talen spraken en, op de een of andere manier, al finale, we begonnen de ervaringen van de spreker vóór de vertaling te begrijpen.

de tweede ervaring, wat voor mij bijzonder ontroerend was, was de vertaling in zichzelf. Ik vertaal al meer dan twee decennia in verschillende situaties en tussen verschillende talen, en heel vaak in professionele instellingen (bij voorbeeld, vertalen van buitenlandse Focusing trainers hier in Spanje). Maar voor mij is het vertalen van een Focusing gesprek altijd een bijzondere inspanning., zich bewust zijn van het vertalen van zowel de woorden als de ervaring die impliciet in die gekozen woorden zitten.

Dat bracht me naar een ander niveau: het feit van het vertalen (tussen engels en spaans, in beide richtingen) in een groep die ik voelde als een gemeenschap deed me denken aan mijn vertalingen van immigrantentieners om een ​​groep op te bouwen in een vereniging die niet meer bestaat. Toen ik deze dubbele ervaring van . deelde, aan de ene kant, voldoening om te kunnen vertalen in een gemeenschapsomgeving en, voor een ander, de rouw om de ontbrekende vereniging, andere groepsleden deelden ook over gemeenschappen die ze van hun kant hadden verloren - en hoe onze voormalige gemeenschappen ze waren aanwezig en hadden een ruimte in wat we aan het creëren waren-.

Tijdens die vier sessies spraken we, we hebben oefeningen geprobeerd, wij geven commentaar… Zoals ik deelde in de laatste slotronde, Ik was naar de groep gekomen met als hoofddoel ideeën op te doen, technieken en oefeningen om een ​​gemeenschap te creëren die gebruik maakt van Focusing. Sin embargo, Ik neem iets heel anders: a Focussende houding dat bevordert de aanwezigheid, waardoor de groep en elk van zijn leden aandacht kan besteden aan een andere kwaliteit van gevoel, een geconserveerde verbinding van het lichaam.

Dit zijn enkele lessen die me lang zullen bijblijven (in werkelijkheid, Ik heb al bezocht Initiatieven internationaal focussen, de organisatie die de Community Wellness Focusing helpt verspreiden, en ik heb me geabonneerd op de Discussielijst met focus op gemeenschapsgezondheid, de mailinglijst die over deze stream rapporteert, Engels), evenals een diepe dankbaarheid jegens onze gastvrouwen en elk lid van de groep. Nu is het tijd “voortzetten” al deze ervaringen creëren gemeenschappen die deze houding van focussen hebben.

Ik wens degenen onder jullie die mij lezen veel diepe ervaringen met het opbouwen van een gemeenschap als deze.

F. Javier Romeo Viedma

notitie: De afbeelding is gepubliceerd met toestemming van de leden van de groep. Er worden geen eigennamen aangeboden uit respect voor uw privacy, behalve die van de hostess-moderators die publiekelijk de Interest Group aanboden.

Lees dit bericht in het Engels.

 

De Gemeenschap Wellness Focusing Interest Group aan het focussen conferentie in Cambridge (UK) 2016

De Community Wellness Focusing Interest Group was voor mij een van de hoogtepunten van de International Focusing Conference in Cambridge (UK) 20-27 juli 2016. Het was een ervaring om een ​​gemeenschap te co-creëren door middel van luisteren, vertaling, onze vorige gemeenschappen en Focussende houding.

Er zijn enkele maanden verstreken, en ik heb geschreven over mijn ervaringen op de conferentie (alle berichten geïndexeerd in dit bericht in het Spaans), en ik krijg een warm en teder gevoel als ik me deze groep herinner. Elke ochtend tijdens de conferentie sloten alle deelnemers zich aan bij een van de 15 Interessegroepen. Dit waren groepen die bedoeld waren als een open ruimte om persoonlijke en professionele perspectieven te delen over Focussen in specifieke domeinen. Ik werd verleid door veel van de titels (er was zelfs een “Belangengroep zonder rente”!) en ik ben erg blij met mijn keuze, terwijl ik er spijt van heb dat ik mezelf niet heb kunnen opsplitsen om voor vele anderen te zorgen…

community-wellness-focusing-group

Community Wellness Focusing Interest Group op de International Focusing Conference, Cambridge (RU), Juli 2016.

De Community Wellness Focusing Group werd georganiseerd door: Nina Joy Lawrence, Pat Omidiaan en Heidrun Essler, die een wachtruimte heeft gecreëerd voor ons allemaal om deel te nemen en, naarmate ze vorderden, “om focusvaardigheden en -attitudes in ons dagelijks leven en in gemeenschapsgroepen te brengen” –inclusief onze eigen groep. Dank je!

Het eerste element was: luisteren. We waren met zestien deelnemers uit zes verschillende landen (Afghanistan, China, Duitsland, Spanje, VK en VS), en niet iedereen sprak vloeiend Engels, dus de eerste stap om onze gemeenschap op te bouwen was ervoor te zorgen dat iedereen zich kon uiten en alles kon begrijpen wat er werd gezegd: dat betekende dat we uiteindelijk drie verschillende werktalen gingen gebruiken (Engels, Chinees en Spaans). Wat had een last kunnen zijn? (vertalen, bijvoorbeeld, wat een Chinese deelnemer tegen het Engels zei, en dan naar Spaans, en dan antwoorden in het Engels, en vervolgens vertalen naar Chinees en Spaans, enzovoort) werd een kostbaar geschenk: de mogelijkheid om vanuit een diepe Focusing-houding naar elkaar te luisteren, zelfs voordat de woorden werden vertaald. Dus hebben we een langzame manier van samenzijn gecultiveerd, een ruimte waar iedereen luisterde naar mensen die in vreemde talen spraken en, op de een of andere manier, aan het einde, we begonnen elkaars ervaring te begrijpen vóór de vertaling.

Een tweede ervaring die voor mij heel ontroerend was, was: vertaling zelf. Ik vertaal al meer dan twee decennia in verschillende settings en vanuit verschillende talen, en heel vaak in professionele omgevingen (bijvoorbeeld, het vertalen van buitenlandse Focusing trainers hier in Spanje). Maar voor mij kost het vertalen van een focusgesprek altijd een speciale inspanning, hoe je zowel de woorden als de impliciete ervaring in die woorden vertaalt.

Dat bracht me naar een ander niveau: het feit dat ik aan het vertalen was (Engels en Spaans, beide kanten) in een groep die aanvoelde als een gemeenschap deed me denken aan hoe ik immigrantentieners vertaalde voor groepsvorming in een vereniging die niet meer bestaat. Toen ik die ervaring deelde van zowel tevredenheid over het kunnen vertalen in een gemeenschapsomgeving als verdriet over de verdwenen associatie, andere medeleden vertelden over de gemeenschappen die ze ook hadden verloren – en hoe onze vorige gemeenschappen waren aanwezig en hadden een ruimte in wat we aan het creëren waren.

Tijdens die vier sessies spraken we, oefeningen geprobeerd, commentaar gegeven, besproken… Zoals ik deelde in de laatste rij, Ik was bij de groep aangekomen met als hoofddoel ideeën op te doen, technieken en oefeningen om een ​​gemeenschap te creëren die gebruik maakt van Focusing. Echter, Ik heb iets heel anders weggenomen: a Focussende houding dat bevordert de aanwezigheid, die de groep en elk van zijn leden in staat stelt om een ​​andere kwaliteit van gevoel bij te wonen, een verbinding die in het lichaam wordt gehouden.

Dat zijn enkele lessen die voor mij zullen blijven (in feite heb ik bezocht Initiatieven internationaal focussen, de organisatie die helpt bij het verspreiden van Community Wellness Focusing, en ik heb me aangesloten bij de Discussielijst met focus op gemeenschapsgezondheid), evenals een diepe dankbaarheid jegens onze gastheren en elk lid van de groep. Dit is het moment om al deze ervaringen verder te brengen en gemeenschappen te creëren met deze focusende houding.

Ik wens degenen onder jullie die me lezen diepe ervaringen van gemeenschapsvorming als deze.

F. Javier Romeo-Biedma

Opmerking: Foto geplaatst met toestemming van de leden. Er worden geen persoonlijke namen gegeven met respect voor hun privacy, afgezien van de hosts die de Interest Group publiekelijk hebben aangeboden.

Lees dit bericht in het Spaans.

ideeën van “Gesprekken vanaf de rand” con Gene Gendlin y Ann Weiser Cornell 2016

Dankbaarheid, bewondering en nederigheid – deze gevoelens vallen op tussen alle andere na deelname aan de laatste cursus met Gene Gendlin en Ann Weiser Cornell over Focusing, de filosofie van het impliciete en het werk van Gendlin in het algemeen.

voor deze dagen vanIk ben enorm dankbaar dat ik de kans heb gehad om aanwezig te zijn “Gesprekken vanaf de rand met Gene en Ann” (“voor deze dagen van”) tijdens deze laatste weken van september en oktober 2016. Ann Weiser Cornell organiseert deze al heel lang “Gesprekken vanaf de rand met Gene en Ann” meerdere keren per jaar via haar platform, meerdere keren per jaar via haar platform, in de vorm van een telefonische cursus (of per computer, maar alleen met stem) van Gene Gendlin en van haarzelf waaraan degenen onder ons die deelnamen konden vragen wat we wilden: Gene Gendlin beantwoordt onze vragen, ideeën voor onze voorstellen, en zelfs Gendlin zelf begeleidt ons in een proces van Focusing.

meerdere keren per jaar via haar platformDankbaarheid, bewondering, nederigheid… Ik had Gene Gendlin al gehoord op audio- en video-opnames, en ik vond het heel inspirerend. Maar een direct gesprek met hem aan de telefoon is iets heel anders.. Ook al durfde ik de eerste drie sessies niets te vragen, naar hem luisteren, live met andere mensen omgaan, heeft een heel speciale kwaliteit. Jouw aanwezigheid, zijn openheid en helderheid ontroeren me, en Gene deelt zijn wijsheid in kleine pareltjes en vooral met zijn aandacht.

En ik wil graag enkele van de ideeën delen waar ik het meest van heb genoten:

  • Het concept van “Kruis”, samengevat door gen: “[Het proces van] kruising maakt het mogelijk om iets te zeggen en het op een nieuwe manier te laten begrijpen door het uit te drukken vanuit een nieuw systeem, zeggen 'hoe gaat het' (of zou het kunnen?) dit een voorbeeld van dat andere?En ik wil enkele van de ideeën delen waar ik het meest van heb genoten”. We kunnen altijd iets zeggen vanuit een ander gezichtspunt. Metaforen bestaan ​​uit het zeggen van het ene in termen van het andere (“een is, in zekere zin, B”).
  • Een fascinerend gesprek tussen Gene en een persoon over hoe focussen te definiëren, en Gendlins bezwaar tegen het definitief definiëren van de voorwaarden “noodzakelijk en voldoende” zeggen dat iets aan het focussen is. Een van de vele ideeën die verschenen in “Focussen is met een 'het' zijn, zelfs als er nog geen verlichting is opgetreden”.
  • Focussen als een manier om naar onze innerlijke bewegingen te luisteren: “Er is veel in ons dat gehoord wil worden en nog niet is gehoord.. Wat is het in mij dat gehoord wil worden??”.
  • Een bericht vol hoop: “Focussen vereist geen vertrouwen in het proces vooraf”, in de zin dat we een focusproces kunnen starten, zelfs als we iets in onszelf wantrouwen, en door het proces zullen we erop gaan vertrouwen.
  • Genen delen wat wordt overwogen “erg bevooroordeeld om het goede in dingen te houden en het slechte weg te laten”, wat betekent dat hij zich liever concentreert op de plezierige aspecten van elk proces en niet aandringt op proberen “begrijpen” (uit het hoofd) de pijnlijke aspecten zodra het proces ze heeft opgelost: “Je hoeft daar niet naar binnen”, gezegd.
  • “Focussen is een techniek, maar het is niet alleen een techniek”.
  • Focussen is altijd een intern proces, zelfs als we focussen met externe objecten (bomen, landschap, schilderijen…): er is altijd een lichamelijke sensatie.
  • formulering “Laten we een minuutje doorbrengen met zijn, het woord toestaan “zijn” alle betekenissen bevatten, geen specifieke woorden, zodat wanneer woorden verschijnen, wees nieuw en fris.
  • Praten over hoe een cultuur iemands ervaringen kan vormen, gen zei: “Elk mens is altijd veel meer dan zijn cultuur”.
  • “Het gevoelde gevoel is altijd betrouwbaarder dan emotie of logica of reden alleen.”.

En ik heb een speciale herinnering aan het praten met Gene over hoe ik het vinden van een houvast voor geweld met Focusing aanpak., zodat we het kunnen detecteren en voorkomen, zoals ik gewoonlijk les geef in mijn opleiding aan professionals in de kinderbescherming (van sociaal werk, Psychologie, Onderwijs…) en aan gezinnen. Een herinnering aan uw interesse en het ontvangen van uw steun en aanmoediging om door te gaan met verkennen.

Er waren ook veel andere interacties vol interessante ideeën en ervaringen., met de aanwezigheid van Gene en Ann. Ik hou ze warm, en privé.

Dus ik voel dankbaarheid, bewondering en nederigheid voor het feit dat ik deze uren heb doorgebracht met het luisteren naar Gene Gendlin live, met zijn warmte, zijn opening, je nieuwsgierigheid, zijn grote interesse in wat elke deelnemer wilde vragen of delen. een echte les. Een inspiratie. en een feest.

Vanaf hier stuur ik mijn dankbaarheid naar Gene voor zijn beschikbaarheid en naar Ann voor het mogelijk maken op alle niveaus..

Met dankbaarheid, bewondering en nederigheid,

F. Javier Romeo

Klik hier om dit bericht in het Engels te lezen.

ideeën uit “Gesprekken at the Edge” met Gene Gendlin en Ann Weiser Cornell 2016

voor deze dagen van, voor deze dagen van, voor deze dagen van.

voor deze dagen vanvoor deze dagen van “voor deze dagen van” voor deze dagen van 2016. Ann Weiser Cornell voor deze dagen van “voor deze dagen van” meerdere keren per jaar via haar platform meerdere keren per jaar via haar platform meerdere keren per jaar via haar platform: meerdere keren per jaar via haar platform, meerdere keren per jaar via haar platform.

meerdere keren per jaar via haar platformvoor deze dagen van, meerdere keren per jaar via haar platform, meerdere keren per jaar via haar platform… meerdere keren per jaar via haar platform, meerdere keren per jaar via haar platform. meerdere keren per jaar via haar platform. meerdere keren per jaar via haar platform, meerdere keren per jaar via haar platform. meerdere keren per jaar via haar platform, meerdere keren per jaar via haar platform, meerdere keren per jaar via haar platform, meerdere keren per jaar via haar platform.

En ik wil enkele van de ideeën delen waar ik het meest van heb genoten:

  • En ik wil enkele van de ideeën delen waar ik het meest van heb genoten En ik wil enkele van de ideeën delen waar ik het meest van heb genoten, En ik wil enkele van de ideeën delen waar ik het meest van heb genoten: “En ik wil enkele van de ideeën delen waar ik het meest van heb genoten, En ik wil enkele van de ideeën delen waar ik het meest van heb genoten (En ik wil enkele van de ideeën delen waar ik het meest van heb genoten) En ik wil enkele van de ideeën delen waar ik het meest van heb genoten?En ik wil enkele van de ideeën delen waar ik het meest van heb genoten” En ik wil enkele van de ideeën delen waar ik het meest van heb genoten. En ik wil enkele van de ideeën delen waar ik het meest van heb genoten: “En ik wil enkele van de ideeën delen waar ik het meest van heb genoten, En ik wil enkele van de ideeën delen waar ik het meest van heb genoten, En ik wil enkele van de ideeën delen waar ik het meest van heb genoten”
  • En ik wil enkele van de ideeën delen waar ik het meest van heb genoten, En ik wil enkele van de ideeën delen waar ik het meest van heb genoten. En ik wil enkele van de ideeën delen waar ik het meest van heb genoten “En ik wil enkele van de ideeën delen waar ik het meest van heb genoten, En ik wil enkele van de ideeën delen waar ik het meest van heb genoten”
  • En ik wil enkele van de ideeën delen waar ik het meest van heb genoten: “Er is veel in ons dat gehoord wil worden en nog niet gehoord is. Er is veel in ons dat gehoord wil worden en nog niet gehoord is?”
  • Er is veel in ons dat gehoord wil worden en nog niet gehoord is: “Er is veel in ons dat gehoord wil worden en nog niet gehoord is [Er is veel in ons dat gehoord wil worden en nog niet gehoord is] Er is veel in ons dat gehoord wil worden en nog niet gehoord is,” Er is veel in ons dat gehoord wil worden en nog niet gehoord is, Er is veel in ons dat gehoord wil worden en nog niet gehoord is.
  • Er is veel in ons dat gehoord wil worden en nog niet gehoord is “Er is veel in ons dat gehoord wil worden en nog niet gehoord is,” Er is veel in ons dat gehoord wil worden en nog niet gehoord is “Er is veel in ons dat gehoord wil worden en nog niet gehoord is” (Er is veel in ons dat gehoord wil worden en nog niet gehoord is) Er is veel in ons dat gehoord wil worden en nog niet gehoord is, Er is veel in ons dat gehoord wil worden en nog niet gehoord is: “Er is veel in ons dat gehoord wil worden en nog niet gehoord is,” Er is veel in ons dat gehoord wil worden en nog niet gehoord is.
  • “Er is veel in ons dat gehoord wil worden en nog niet gehoord is, Er is veel in ons dat gehoord wil worden en nog niet gehoord is”
  • Er is veel in ons dat gehoord wil worden en nog niet gehoord is, Er is veel in ons dat gehoord wil worden en nog niet gehoord is (bomen, bomen, bomen…): bomen.
  • bomen “bomen dat,” bomen “dat” bomen, bomen, bomen, bomen.
  • bomen, bomen: “bomen”
  • “bomen”

bomen, bomen, bomen (maatschappelijk werkers, psychologen, opvoeders, bomen…) bomen, bomen.

bomen, met de aanwezigheid van Gene en Ann. met de aanwezigheid van Gene en Ann, met de aanwezigheid van Gene en Ann.

met de aanwezigheid van Gene en Ann, met de aanwezigheid van Gene en Ann, met de aanwezigheid van Gene en Ann, meerdere keren per jaar via haar platform, met de aanwezigheid van Gene en Ann, met de aanwezigheid van Gene en Ann. met de aanwezigheid van Gene en Ann. met de aanwezigheid van Gene en Ann. met de aanwezigheid van Gene en Ann.

met de aanwezigheid van Gene en Ann.

met de aanwezigheid van Gene en Ann, met de aanwezigheid van Gene en Ann,

F. Javier Romeo

met de aanwezigheid van Gene en Ann.

Uso de cookies

Deze website maakt gebruik van cookies voor u om de beste gebruikerservaring te hebben. Als u nog steeds u bladeren stemt aan de aanvaarding van de bovengenoemde cookies en acceptatie van onze política de cookies, Klik op de link voor meer informatie.plugin cookies

OK
Cookie waarschuwing