سب سے مستند کنکشن کو a
کنکشن پلس مستند


ترجمہ


 ترجمہ میں ترمیم کریں۔
کی طرف سے Transposh - translation plugin for wordpress



رابطہ کریں۔:







پوسٹس کو سبسکرائب کریں۔







ریکارڈز




ہینگ ٹیگز




حالیہ لاگ ان

برش اسٹروک (2) بین الاقوامی توجہ مرکوز کانفرنس کے: کمیونٹی ویلنیس فوکسنگ کا دلچسپی گروپ

کے ساتھ اندراجات کے دھاگے کو اٹھانا بین الاقوامی فوکسنگ کانفرنس کے برش اسٹروک جو کیمبرج میں ہوا۔ (متحدہ سلطنت یونائیٹڈ کنگڈم) کی 20 al 24 جولائی 2016, دلچسپی گروپ کمیونٹی کی فلاح و بہبود پر توجہ مرکوز کرنا (کمیونٹی کی فلاح و بہبود پر توجہ مرکوز کرنا) یہ میرے لیے خاص باتوں میں سے ایک تھی۔. کے ذریعے مشترکہ طریقے سے کمیونٹی بنانے کا یہ ایک تجربہ تھا۔ سنو, دی ترجمہ, ہماری سابقہ ​​کمیونٹیز اور توجہ مرکوز کرنے والا رویہ.

چند ماہ ہوئے ہیں۔, اور میں اپنے تجربات کے بارے میں لکھتا رہا ہوں۔ (تمام اندراجات فائنل انڈیکس میں ظاہر ہوتے ہیں۔ اس اندراج کے), اور جب میں اس گروپ کو یاد کرتا ہوں تو مجھے ایک گرم اور نرم احساس ہوتا ہے۔. کانفرنس کی ہر صبح، شرکاء کا گروپ پندرہ مفاداتی گروپوں میں سے ایک میں شامل ہوتا تھا۔. یہ وہ گروپ تھے جو مخصوص علاقوں میں فوکس کرنے کے بارے میں ذاتی اور پیشہ ورانہ نقطہ نظر کا اشتراک کرنے کے لیے ایک کھلی جگہ بننا چاہتے تھے۔. میں بہت سے عنوانات سے لالچ میں آگیا (یہاں تک کہ ایک تھا “سود گروپ بغیر مخصوص دلچسپی کے”, اگرچہ انگریزی میں لطیفہ بہتر لگتا ہے۔). میں اپنے انتخاب سے بہت مطمئن ہوں۔, ایک ہی وقت میں کہ مجھے اپنے آپ کو تقسیم کرنے کے قابل نہ ہونے کا افسوس ہے تاکہ میں بہت سے دوسرے لوگوں میں شرکت کر سکوں…

community-wellness-focusing-group

کیمبرج انٹرنیشنل کانفرنس میں کمیونٹی ویلنیس فوکسنگ انٹرسٹ گروپ (آر یو), جولائی 2016.

دی انٹرسٹ گروپ کمیونٹی کی فلاح و بہبود پر توجہ مرکوز کرنا (کمیونٹی کی فلاح و بہبود پر توجہ مرکوز کرنا) کی طرف سے مربوط کیا گیا تھا نینا جوئے لارنس, پیٹ اومیڈین y ہیڈرن ایسلر, جس نے کنٹینر کی جگہ بنائی تاکہ ہم حصہ لے سکیں اور, جیسا کہ انہوں نے پہلے ہی اندازہ لگایا تھا, کے لیے “ہماری روزمرہ کی زندگیوں اور کمیونٹی گروپس میں توجہ مرکوز کرنے کی مہارتوں اور رویوں کو متعارف کروائیں۔” یہاں تک کہ ہمارے اپنے مفاداتی گروہ میں بھی. بہت بہت شکریہ!

پہلا عنصر تھا۔ سنو. ہم چھ مختلف ممالک سے سولہ شرکاء تھے۔ (افغانستان, جرمنی, چین, سپین, ریاستہائے متحدہ اور برطانیہ), اور ہر کوئی انگریزی میں روانی نہیں تھا۔, لہذا ہماری کمیونٹی کی تعمیر کا پہلا قدم اس بات کو یقینی بنانا تھا کہ ہر کوئی اپنا اظہار کر سکے اور ہماری بات کو سمجھ سکے۔: اس کا مطلب تھا کہ ہم نے تین مختلف کام کرنے والی زبانیں استعمال کیں۔ (انگریزی, چینی اور ہسپانوی). بوجھ کیا ہو سکتا تھا۔ (ترجمہ, مثال کے طور پر ایک چینی شریک نے انگریزوں سے کیا کہا, اور وہاں سے ہسپانوی میں, اور پھر انگریزی میں جواب دیں۔, اور پھر جواب کا چینی اور ہسپانوی میں ترجمہ کریں۔, اور اسی طرح) ایک قیمتی تحفہ بن گیا: گہری توجہ مرکوز کرنے والے رویے سے ہر شخص کو سننے کا امکان, الفاظ کا ترجمہ ہونے سے پہلے ہی. لہذا ہم آرام سے تال کے ساتھ صحبت میں رہنے کا ایک طریقہ تیار کرتے ہیں۔, ایک ایسی جگہ جس میں ہر شخص دوسروں کو سن رہا تھا جو غیر ملکی زبانوں میں بات کرتے تھے۔, کسی نہ کسی طرح, al فائنل, ہم نے ترجمے سے پہلے مقرر کے تجربات کو سمجھنا شروع کیا۔.

دوسرا تجربہ, جو خاص طور پر میرے لیے متحرک تھا۔, تھا ترجمہ اپنے آپ میں. میں دو دہائیوں سے زیادہ عرصے سے مختلف حالات میں اور مختلف زبانوں کے درمیان ترجمہ کر رہا ہوں۔, اور اکثر پیشہ ورانہ ترتیبات میں (مثال کے طور پر, یہاں اسپین میں غیر ملکی فوکسنگ ٹرینرز کا ترجمہ کرنا). لیکن میرے لیے، توجہ مرکوز گفتگو کا ترجمہ کرنا ہمیشہ ایک خاص کوشش ہوتی ہے۔, دونوں الفاظ کا ترجمہ کرنے اور ان منتخب الفاظ میں شامل تجربے سے آگاہ ہونا.

یہ مجھے ایک اور سطح پر لے گیا۔: ترجمہ کی حقیقت (انگریزی اور ہسپانوی کے درمیان, دونوں طریقوں سے) ایک ایسے گروپ میں جو میں نے محسوس کیا کہ ایک کمیونٹی نے مجھے تارکین وطن نوعمروں کے میرے ترجمے کی یاد دلائی ہے تاکہ ایک ایسی انجمن میں ایک گروپ بنایا جائے جو اب موجود نہیں ہے۔. جب میں نے کا یہ دوہرا تجربہ شیئر کیا۔, ایک طرف, کمیونٹی کے ماحول میں ترجمہ کرنے کے قابل ہونے کا اطمینان اور, کسی دوسرے کے لئے, لاپتہ ایسوسی ایشن کے لئے ماتم, گروپ کے دوسرے ممبران نے ان کمیونٹیز کے بارے میں بھی شیئر کیا جن کو انہوں نے اپنی طرف سے کھو دیا تھا – اور کیسے ہماری سابقہ ​​کمیونٹیز وہ موجود تھے اور جو کچھ ہم بنا رہے تھے اس میں ایک جگہ تھی-.

ان چار سیشنوں کے دوران ہم نے بات کی۔, ہم نے مشقوں کی کوشش کی۔, ہم تبصرہ کرتے ہیں… جیسا کہ میں نے فائنل اختتامی راؤنڈ میں اشتراک کیا تھا۔, میں گروپ میں آئیڈیاز حاصل کرنے کے بنیادی مقصد کے ساتھ آیا تھا۔, ایک کمیونٹی بنانے کے لیے تکنیک اور مشقیں جو فوکسنگ کا استعمال کرتی ہے۔. بہر حال, میں کچھ بہت مختلف لیتا ہوں۔: a توجہ مرکوز کرنے والا رویہ جو موجودگی کو پسند کرتا ہے۔, جو گروپ اور اس کے ہر ممبر کو احساس کے مختلف معیار پر توجہ دینے کی اجازت دیتا ہے۔, جسم سے ایک محفوظ کنکشن.

یہ کچھ سیکھنے ہیں جو طویل عرصے تک میرے ساتھ رہیں گے۔ (حقیقت میں, میں پہلے ہی دورہ کر چکا ہوں۔ فوکسنگ انیشیٹوز انٹرنیشنل, وہ تنظیم جو کمیونٹی ویلنیس فوکسنگ کو پھیلانے میں مدد کرتی ہے۔, اور میں نے سبسکرائب کر لیا ہے۔ کمیونٹی کی فلاح و بہبود پر توجہ مرکوز کرنے والی بحث کی فہرست, میلنگ لسٹ اس سلسلے کی رپورٹنگ, انگریزی میں), اس کے ساتھ ساتھ ہماری میزبانوں اور گروپ کے ہر رکن کے لیے گہرا شکر گزار ہوں۔. اب وقت آگیا ہے۔ “آگے لے جانے” یہ تمام تجربات ایسی کمیونٹیز کی تخلیق کرتے ہیں جن میں توجہ مرکوز کرنے کا یہ رویہ ہوتا ہے۔.

میری خواہش ہے کہ آپ میں سے جو لوگ مجھے اس طرح کمیونٹی کی تعمیر کے بہت سے گہرے تجربات پڑھتے ہوں۔.

ایف. جیویر رومیو بیڈما

نوٹ: تصویر گروپ کے ممبران کی اجازت سے شائع کی گئی ہے۔. آپ کی رازداری کے احترام میں کوئی مناسب نام پیش نہیں کیا جاتا ہے۔, سوائے ان میزبانوں کے ماڈریٹرز کے جنہوں نے عوامی طور پر دلچسپی گروپ کی پیشکش کی۔.

اس پوسٹ کو انگریزی میں پڑھیں.

 

تبصرے

پنگ بیک سے سب سے مستند کنکشن » کیمبرج میں فوکسنگ کانفرنس میں کمیونٹی ویلنس فوکسنگ انٹرسٹ گروپ (برطانیہ) 2016
07/11/2016

[…] برش اسٹروک (2) بین الاقوامی توجہ مرکوز کانفرنس کے: کمیونٹی ویلن انٹرسٹ گروپ… […]

پنگ بیک سے سب سے مستند کنکشن » برش اسٹروک (1) کی بین الاقوامی توجہ مرکوز کانفرنس کے 2016 اور کیمبرج (متحدہ سلطنت یونائیٹڈ کنگڈم)
07/11/2016

[…] برش اسٹروک (2) بین الاقوامی توجہ مرکوز کانفرنس کے: کمیونٹی ویلن انٹرسٹ گروپ… […]

اپنی رائے لکھیں





کوکیز کا استعمال

یہ ویب سائٹ کوکیز کا استعمال کرتی ہے تاکہ آپ کو صارف کا بہترین تجربہ حاصل ہو۔. اگر آپ براؤزنگ جاری رکھتے ہیں تو آپ مذکورہ کوکیز کی قبولیت کے لیے اپنی رضامندی دے رہے ہیں اور ہماری کوکیز کی پالیسی, مزید معلومات کے لیے لنک پر کلک کریں۔.پلگ ان کوکیز

قبول کرنے
کوکی نوٹس