Etiķete: Agenda faktiskais
Rokasgrāmata “Skatīt, lai aizsargātu. Atslēgas, lai izprastu vardarbību pret bērniem, meitenēm un pusaudžiem un izstrādāt efektīvus aizsardzības pasākumus”, F. Havjers Romeo un Pepa Horno no UNICEF Spānijas
3 maijs 2022.
Tags: Agenda faktiskais, Izglītība, CI spoles, Treniņš, Mani publikācijas, Alberto Rodrigess, Psihoterapija, Terapija, Trauma
Pagājušajā nedēļā rokasgrāmata tika oficiāli prezentēta redzēt, lai aizsargātu. Atslēgas, lai izprastu vardarbību pret bērniem, meitenēm un pusaudžiem un izstrādāt efektīvus aizsardzības pasākumus, ka esam izstrādājuši manu partneri Peppa cepeškrāsns un yo no Spiral Consulting Bērni par UNICEF Spānija. Kā parasti ar manas ziņas, sektors la manuāla ievade redzēt, lai aizsargātu tajā emuārā un izvērsiet dažus būtiskus aspektus šeit.
Rokasgrāmatā ir trīs elementi, ar kuriem šeit dalīties.
Pirmkārt, plaši sistematizē pamatjēdzienus, lai izprastu vardarbību. Daudziem cilvēkiem, kuri iziet terapiju, ir jāsaprot, kas ar viņiem ir noticis un kā, un lai gan parasti ar pavadīšanas procesu pietiek, dažreiz viņi man prasa atsauci, lai turpinātu paplašināties. Tas ir manuāls, lai gan tas ir tehnisks un ir paredzēts profesionāļiem, kas strādā ar bērniem, meitenes un pusaudži, var kalpot arī cilvēkiem ar pietiekamu terapeitisko darbu.
Otrkārt, un paplašinot šo līniju, rokasgrāmata ir noderīga arī psihoterapeitiem, kuri vēlas papildināt savas zināšanas un prasmes. Ar aktivitātēm, kas tiek piedāvātas visās nodaļās, mēs varam paplašināt savu jutīgumu un spēju pavadīt procesus, kas saistīti ar vardarbību un traumām un to dziedināšanu.. Praktiskā daļa ir paredzēta, lai veicinātu izpratni par mūsu iejaukšanās pasākumiem.
Beidzot, ir svarīgi atcerēties ķermeņa dimensijas nozīmi gan vardarbībā, gan tās sekās (īpaši traumu un disociācijas gadījumā) kā atveseļošanās laikā. Visai rokasgrāmatai ir ķermeņa aspekti, un jo īpaši iedarbojas uz labklājības sajūtu, ko tā cenšas radīt telpās, kas ir Droša un aizsargājoša vide.
Rokasgrāmata redzēt, lai aizsargātu var lejupielādēt bez maksas no UNICEF Spānijas tīmekļa vietnes.
Ceru, ka rezultāti interesēs, un man patiks uzzināt, kā jūs to saņemsit.
Alberto Rodrigess “Alberto Rodrigess. Alberto Rodrigess, Alberto Rodrigess”, Alberto Rodrigess. Javier Romeo, Alberto Rodrigess
7 oktobris 2021.
Tags: Agenda faktiskais, Starppersonu komunikācijas, Izglītība, CI spoles, Mani publikācijas, Alberto Rodrigess, Citi dokumenti
kā parasti, Šajā emuārā es dalos elementos, kas ir saistīti ar manu darbu Spiral Consulting Bērni ar citām personiskām un profesionālām interesēm. Šajā gadījumā man ir gandarījums, ka varu dalīties ar ceļvedi Alberto Rodrigess. Alberto Rodrigess, Alberto Rodrigess, ko izgatavojam Peppa cepeškrāsns un es apstājos UNICEF Spānija.
Prieks bija saņemt komisiju šīs metodikas sistematizēšanai rakstiski pieejamā veidā.. Daļa no mūsu darba, pavadot valsts un privātās aizsardzības sistēmu struktūras šeit Spānijā un citās valstīs to uzlabošanas procesos, ir to varoņu skatīšanās.: berni, meitenes un pusaudži, kas dzīvo aizsardzības centros. Un viņi ir savas dzīves speciālisti, un bieži vien iestādes aizmirst viņiem pajautāt, diemžēl.
Tāpēc ir liels prieks, ka UNICEF Spānija, savā darbā bērnu un jauniešu līdzdalības veicināšanā, ir aicinājusi mūs iepazīstināt ar vienkāršu metodiku šo bērnu konsultēšanai, meitenes un pusaudži. Mēs par to runājam vairāk emuārā Spiral Consulting for Children.
Tā iekšpusē ir tehniska un praktiska rokasgrāmata, Man, aspekts starppersonu komunikācija: kā mēs, pieaugušie, varam runāt, kā mēs varam izveidot pareizo telpu un kā mēs varam klausīties bērnus, meitenes un pusaudži. Vārdi, kurus mēs lietojam, var atvērt vai aizvērt saziņu, Tāpēc mūsu piedāvātās formulas ir ļoti skaidras.: cieņa, pašu bērnu iekļaušana un varonis, meitenes un pusaudži.
Un mēs esam arī uzstājuši uz elastību un pielāgošanos visiem bērniem, meitenes un pusaudži, sniedzot vadlīnijas, lai pielāgotu iejaukšanos funkcionālajai daudzveidībai, kultūras daudzveidību (īpaši nepavadīti migrantu zēni un meitenes) un tiem, kuriem ir garīgās veselības problēmas un traumas. Viņu balsis, kā mēs sakām virsrakstā, labi dzirdēts, var mainīt savu dzīvi uz labo pusi.
Ceru, ka jums patiks un liksies interesanti.
Raksts “Alberto Rodrigess” iniciatīvas ietvaros “iniciatīvas ietvaros”
15 septembris 2021.
Tags: Agenda faktiskais, Starppersonu komunikācijas, Izglītība, CI spoles, Fokusēšana, Mani publikācijas, Vecākiem, Psihoterapija, Terapija, Pieredze
Daļa no mana psihologa un personīgo un organizatorisko procesu pavadoņa darba ir veidu atrašana, kā ar metaforu un analoģiju palīdzību nodot sarežģītus ziņojumus.. Iniciatīvas ietvaros “iniciatīvas ietvaros”, ko es jau prezentēju šajā citā ierakstā, izvirzām vairākus izaicinājumus un priekšlikumus bērnu aizsardzības sistēmas uzlabošanai, meitenes un pusaudži Spānijā (Un pārējā pasaulē).
Šomēnes esmu sadarbojies ar rakstu “Alberto Rodrigess”, kas izmanto analoģijas starp pasākumiem, ko mēs veicam pandēmijas apstākļos, un aspektiem, par kuriem mums jārūpējas, pavadot bērnus, meitenes un pusaudži, kuri ir daudz cietuši. Tas ir veids, kā celt izpratni par mūsu esības un darīšanas veidu, gan personīgi, gan profesionāli.
Un jūs to redzēsiet, kā parasti, Es uzstāju uz to nozīmi apmācība traumu gadījumos un atcerieties vērtību Fokusēšana, Es uzskatu, ka tas ir ļoti noderīgs rīks ikdienā..
Es labprāt uzzinātu, ko jūs domājat un kā jūs to dzīvojat.
Personīgais skats par tēmu “Ārpus izdzīvošanas. Kā uzlabot iejaukšanos Eiropā ar nepavadītiem un nošķirtiem migrantu bērniem, kuri paliek ārpus aizsardzības sistēmas ", autors F. Havjers Romeo un Pepa Horno UNICEF
20 oktobris 2020.
Tags: Agenda faktiskais, CI spoles, Fokusēšana, Angliski, Mani publikācijas, Citi dokumenti, Pieredze
[Noklikšķiniet šeit, lai izlasītu šo ziņu angļu valodā.]
Dokuments ārpus izdzīvošanas. Kā uzlabot iejaukšanos ar nepavadītiem un nošķirtiem migrantu bērniem, kuri ir atstāti ārpus aizsardzības sistēmas, kas Peppa cepeškrāsns, Mans partneris spirālveida konsultācijās bērniem, un esmu rakstījis priekš UNICEF Spānija un UNICEF Francija, tikko publicēts, un ir pieejams divās versijās:
- Lejupielādējiet oriģinālo angļu valodas versiju Beyond Survival. Intervences uzlabošana Eiropā ar nepavadītiem un nošķirtiem migrantu bērniem, kuri nonāk aizsardzības sistēmā.
- Lejupielādējiet tulkojumu spāņu valodā, ārpus izdzīvošanas. Kā uzlabot iejaukšanos ar nepavadītiem un nošķirtiem migrantu bērniem, kuri ir atstāti ārpus aizsardzības sistēmas.
Šī ir tehniska publikācija, kas saistīta ar bērnu aizsardzību, sociālā iejaukšanās un cilvēktiesības. Patiesībā, mums ir gandrīz simts profesionāļu idejas un izpratne starptautiskajā seminārā decembrī 2019 Madridē, ka es palīdzēju atvieglot (mēs paskaidrosim vairāk mūsu CI Spirals emuāra ieraksts). Tomēr, tas arī man ir ļoti personisks dokuments.
No vienas puses, berni, nepavadītām un nošķirtām migrantu meitenēm un pusaudžiem manā sirdī ir ļoti īpaša vieta. Vairākus gadus strādāju Marokā ar bērniem, ielas meitenes un pusaudži, un es zinu, kādas grūtības viņiem tur ir, un kas liek viņiem riskēt ar savu dzīvību, lai iegūtu labāku nākotni. Vairākus gadus esmu strādājis arī Madridē ar sociālā riska pusaudžiem, un daudzi no viņiem bija migrantu zēni un meitenes bez ģimenes atsaucēm, tāpēc es esmu pavadījis viņu soļus grūtībās, ar kurām viņi saskārās, lai Spānijā izveidotu labu nākotni. Un līdz pat šai dienai man joprojām patīk runāt ar viņiem marokāņu arābu valodā, valoda, kas man ļoti patīk. Ceru, ka šis dokuments palīdzēs profesionāļiem un arī plašākai sabiedrībai raudzīties ar līdzjūtību pret šiem bērniem., meitenes un pusaudži, un rūpēties par savu labklājību. (Jūs varat lasīt vairāk par mans karjeras ceļš manā LinkedIn profilā).
Otrkārt, Šobrīd tas ir ļoti jutīgs jautājums., vairāku faktoru dēļ. Kā galvenais rakstnieks, Esmu vairākkārt izmantojis do Fokusēšana kā ideju strukturēšanas un piemērotu formulējumu atrašanas process. Aizsargājošāku stāstījumu atslēgām ir jānāk no apziņas, kas stingri sakņojas ķermenī. Es ceru, ka tas nodrošinās skaidrību un arī dziļāku skatījumu uz visu šo tēmu., it īpaši, ja sarežģītākās daļas izdodas būt nedaudz skaidrākas.
Noslēgumā, Tas ir bijis ne tikai profesionāls izaicinājums, bet arī ļoti personisks process. Ceru, ka jums patiks.
Personīgais skats uz tēmu “Beyond Survival. Uzlabot iejaukšanos Eiropā ar nepavadītiem un nošķirtiem migrantiem, kuri nokļūst aizsardzības sistēmā ”, autors F. Javier Romeo un Pepa Horno UNICEF
20 oktobris 2020.
Tags: Agenda faktiskais, CI spoles, Fokusēšana, Angliski, Mani publikācijas, Citi dokumenti, Pieredze
[Izlasiet šo ierakstu spāņu valodā].
Dokuments Beyond Survival. Intervences uzlabošana Eiropā ar nepavadītiem un nošķirtiem migrantu bērniem, kuri nonāk aizsardzības sistēmā, ka Peppa cepeškrāsns, mans kolēģis Spirals Childhood Consultancy, un es esmu rakstījis priekš UNICEF Spānija un UNICEF Francija, tikko publicēts, un tas ir pieejams divās versijās:
- Lejupielādējiet oriģinālo versiju angļu valodā Beyond Survival. Intervences uzlabošana Eiropā ar nepavadītiem un nošķirtiem migrantu bērniem, kuri nonāk aizsardzības sistēmā.
- Lejupielādējiet tulkojumu spāņu valodā, ārpus izdzīvošanas. Kā uzlabot iejaukšanos ar nepavadītiem un nošķirtiem migrantu bērniem, kuri ir atstāti ārpus aizsardzības sistēmas.
Šī ir tehniska publikācija, kas saistīta ar bērnu aizsardzību, sociālā iejaukšanās un cilvēktiesības. Patiesībā, Starptautiskajā seminārā decembrī mēs skaitījāmies ar gandrīz simts profesionāļu idejām un informētību 2019 Madridē, ka es līdzdarbojos (mēs par to sīkāk paskaidrosim mūsu emuāra ieraksts Espirales CI). Tomēr, tas arī man ir ļoti personisks dokuments.
No vienas puses, Nepavadīti un šķirti migrantu bērni man ir ļoti mīļi. Es vairākus gadus strādāju Marokā ar bērniem, kas atrodas ielas situācijā, un es zinu par grūtībām tur, kas liek viņiem riskēt ar savu dzīvību, lai iegūtu labāku nākotni. Es arī vairākus gadus strādāju Madridē ar riska grupas jauniešiem, un daudzi no viņiem bija nepavadīti migrantu bērni, tāpēc es pavadīju viņu soļus grūtībās veidot sev labu nākotni Spānijā. Un man joprojām patīk runāt ar viņiem marokāņu arābu valodā, valoda, kas man ļoti patīk. Es ceru, ka šis dokuments palīdzēs citiem profesionāļiem un plašākai sabiedrībai izrādīt līdzjūtīgu attieksmi pret šiem bērniem, un rūpēties par savu labklājību. (Vairāk par mans karjeras ceļš manā LinkedIn profilā).
No otras puses, šobrīd tas ir ļoti jutīgs jautājums, vairāku faktoru dēļ. Kā galvenais rakstnieks, Esmu plaši izmantojis Fokusēšana ar sevi kā ideju strukturēšanas procesu, un atrast atbilstošu formulējumu. Norādes par aizsargājošākiem stāstiem ir jānāk no iemiesotas apziņas. Es ceru, ka tas ieviesīs skaidrību un arī dziļāku skatījumu uz visu šo tēmu, ar dažām tā sarežģītībām, kas padarītas nedaudz skaidrākas.
Noslēgumā, tas ir bijis ne tikai profesionāls izaicinājums, bet arī ļoti personisks process. Es ceru, ka jums tas patiks.
Ziņot “Ierasties laikā. Bērni, meitenēm un pusaudžiem Spānijā” izgatavoja CI Spirals Spānijas SOS bērnu ciematiem
1 oktobris 2020.
Tags: Agenda faktiskais, CI spoles, Mani publikācijas
Ziņojums tika publicēts pagājušajā nedēļā. Ierasties laikā. Bērni, meitenēm un pusaudžiem Spānijā, kas man ir bijis gandarījums. Tajā apkopoti mūsu veiktā pētījuma rezultāti Spiral Consulting Bērni uz 2018 un 2019 par Spānijas SOS bērnu ciemati. Lai gan viens jau ir oficiālais ieraksts CI Spirals emuārā, Es paņemu publikācijas kurā es arī piedalos šajā blogā.
Var lejupielādēt divas versijas:
Personīgi varu teikt, ka rūpes par šī pētījuma tehnisko koordināciju un man atbilstošās datu vākšanas daļas veikšana ir devusi man jaunas zināšanas..
No vienas puses, pārzināt jaunas konkrētas situācijas bērnu aizsardzībā, meitenes un pusaudži, riskus, ar kuriem viņi saskaras, un problēmas, kas jārisina.
Citam, tīkla izveides nozīme, redzot, kā pašvaldības, kurām ir iekšējie koordinācijas tīkli, piedāvā daudz labāku aprūpi bērniem, meitenes un pusaudži, kas tajās dzīvo, un viņu ģimenes.
Un trešais, nepieciešamība turpināt visu iesaistīto cilvēku izpratni:
- Pašvaldības un to politiskie vadītāji, lai viņi adekvāti noteiktu prioritāti daļai iedzīvotāju, kas, ja nē, nav citu resursu, izņemot tos, ko ģimenes var atļauties.
- Jūsu profesionāļi, īpaši sociālajā dienestā, lai viņi varētu apzinātāk paskatīties uz savu darbu. Daudzos gadījumos ar darba pārpilnību un resursu trūkumu, bet ar lielu apņemšanos nodrošināt iedzīvotāju labklājību, uzmanīgs skatiens var palīdzēt viņiem labāk organizēt savu uzmanību un resursus, un efektīvi pieprasīt to, kas ir nepieciešams.
- Ģimenes, lai viņi saprastu grūtības un riskus, ar kuriem saskaras viņu dēli un meitas, un saņemtu viņiem piedāvāto palīdzību.
- Un bērni, meitenes un pusaudži, lai viņus varētu sadzirdēt un piešķirt viņiem pelnīto nozīmi, izmantojot attiecīgos līdzdalības kanālus.
Un nobeigumā es pateicos visai pētnieku komandai par sadarbību: Pepa Horno kā ģenerālkoordinators un Violeta Assiego, Iciārs Fernandess, Zelta Ferrera, Lurds Huans un Santjago Migezs. Tas ir bijis gods. Un Aldeas Infantiles SOS de España un tās profesionāļiem, kas mums sniedza šo iespēju.
Es ceru, ka šis pētījums noderēs, lai izgaismotu visu mūsu paveikto darbu, kā saka virsraksts, Ierasties laikā rūpēties par bērniem, riska grupas meitenes un pusaudži.
rokasgrāmata “Pavadot dvēseles brūces. Trauma bērnībā un pusaudža gados”
12 novembris 2019.
Tags: Agenda faktiskais, Izglītība, CI spoles, Eugene Gendlin, Mani publikācijas, Psihoterapija, Terapija, Trauma
Kā psiholoģe es sadalu savu profesionālo laiku starp klīnisko praksi, pavadot cilvēkus viņu terapeitiskajos procesos Madridē un konsultējot un apmācot organizācijas, kas saistītas ar bērnu aizsardzību., meitenes un pusaudži no Spirals Childhood Consulting. Tāpēc man ir prieks iepazīstināt ar rokasgrāmatu Pavadot dvēseles brūces. Trauma bērnībā un pusaudža gados, ko esmu sagatavojis SOS bērnu ciematu reģionālajam birojam Latīņamerikā un Karību jūras reģionā.
Lai iegūtu sīkāku informāciju par šo ziņu, tā saturu un saistību ar citiem bērnu aizsardzības izdevumiem, tu vari lasīt šis CI Spirals emuāra ieraksts.
Divas dokumenta versijas:
- Pavadot dvēseles brūces. Trauma bērnībā un pusaudža gados, uz vienkāršu lapu (ērtāk drukāšanai uz printera un lasīšanai mobilajā vai planšetdatorā).
- Pavadot dvēseles brūces. Trauma bērnībā un pusaudža gados, dubultā lapa (skatīt lielā ekrānā vai drukāt drukātā veidā).
Šajā blogā man tikai jāpiebilst, ka traumas kā procesa skaidrojums ir balstīts uz procesa modelis (Procesa modelis) de Eugene Gendlin, un paskaidrojumus par emociju blokiem, ko esmu zinājis no pasniedzējiem un fokusēšanas koordinatoriem Ann Weiser Cornell un Barbara Makgevina. Lapās var atrast citātus uz konkrētiem avotiem 16-20 no teksta.
Es ceru, ka jums tās noderēs.
mans raksts “atklājums, Kopiena un izaugsme” Koncentrējoties uz Atvērt Nacionālo sanāksmē Seviļā 12 al 15 oktobris 2017
26 novembris 2017.
Tags: Agenda faktiskais, Fokusēšana kopiena, Fokusēšana, Koncentrējoties Spānijā, Fokusēšana international, Angliski, Mani publikācijas, Textos Fokusēšanas, Pieredze
“atklājums, Kopiena un izaugsme. Tie ir vārdi, kurus mans ķermenis izvēlas, lai simbolizētu pirmās nacionālās atklātās fokusēšanas sanāksmes pilnīgu pieredzi.. Organizē Spānijas Fokusēšanas institūts un koordinē Seviljas Espacio Vivencial komanda, Tikšanās notika no plkst 12 al 15 oktobrī burvīgajā Andalūzijas pilsētā Seviļā, Spānijas dienvidos”.
Šādi sākas mans raksts, kurā es aprakstu savu pieredzi Fokusā, novembra Starptautiskā fokusēšanas institūta informatīvais izdevums 2017. Man atvēlētajā telpā esmu mēģinājis atspoguļot starptautiskajai fokusēšanas sabiedrībai aktivitātes, ar kurām esam dalījušies Pirmā nacionālā atklātā fokusēšanas sanāksme, tajā pašā laikā es gribēju arī pārdomāt, tradīcijās Fokusēšana un pieredzes filozofija, kāda ir bijusi mana pieredze. No šejienes es vēlos izteikt savu pateicību Spānijas fokusēšanas institūts par šī fantastiskā pasākuma sasaukšanu, al Espacio Vivencial komanda, ko vada Francisco Sivianes par tā saskaņošanu un katram runātājam un katram dalībniekam, kurš to ir padarījis iespējamu, tā ir bijusi neaizmirstama pieredze.
- izlasi rakstu “Atklājums, Kopiena un izaugsme. 1. atklātā nacionālā fokusēšanas konference Seviljā” oriģinālajā angļu versijā.
- Izlasi spāņu valodā tulkoto rakstu ar nosaukumu “atklājums, Kopiena un izaugsme: I atklātā nacionālā fokusēšanas sanāksme Seviljā, Spānija”.
Šim emuāram esmu atstājis personiskākus aspektus, tāpat kā pagodinājums, ko piedzīvoju, varot iepazīstināt ar Katrīnu Torpiju, kurš ieradās Seviljā, lai iepazīstinātu ar visu starptautiskās dimensiju Starptautiskais fokusēšanas institūts (GIRLS) kā Izpilddirektors no tā paša. Prieks manis, ka es ar viņu sadarbojos biedru komiteja vairāk nekā pirms gada, Ir gandarījums, ka fokusētā kopiena Spānijā (arī dalībnieki no citām valstīm) var iepazīt Katrīnu no pirmavotiem un visu, ko dara Starptautiskais fokusēšanas institūts.
Tā bija arī privilēģija atvieglot manu darbnīcu “Koncentrēšanās un uz pieredzi darbam ar vardarbību”, kurā es varēju dalīties ar piecu dažādu tautību cilvēkiem par dažām ķermeņa sajūtu un fokusēšanas procesa atslēgām, lai pilnīgāk identificētu vardarbību un radītu drošību mūsu dzīvē., manas darbnīcas ievada versija “Fokusēšana, ķermeņa un drošība: Koncentrējoties uz vardarbības novēršanai”.
Atmiņu ir daudz vairāk, tāpat kā katrā seminārā, kurā es apmeklēju, vai vispārējās konferences, vai cilvēki, kurus satiku (jauns vai dziļāks)… Vairāk par dažādu mirkļu atmosfēru var redzēt Fransisko Sivianesa uzņemtajās fotogrāfijās (Fokusējošais treneris un Espacio Vivencial direktors): no ceturtdiena 12 oktobris, no piektdiena 13 oktobris un no Sestdiena 14 oktobris no 2017.
Pieejama arī šī Rosa Galiano prezentācija ar viņas fotogrāfijām, Francisco Sivianes un citi cilvēki un publicēti Starptautiskā fokusēšanas institūta YouTube kanāls:
Tas ir bijis iedvesmas avots, un es ceru, ka tas iedvesmos arī jūs.
mans raksts “Apvienojot Koncentrēšanās un nevardarbīgu komunikācija”, tulkots japāņu valodā: Krustojumā fokusēšanas un nevardarbīgu komunikāciju
9 februāris 2017.
Tags: Agenda faktiskais, CNV, Starppersonu komunikācijas, Fokusēšana kopiena, Fokusēšana, Fokusēšana international, Angliski, Mani publikācijas, Textos CNV, Textos Fokusēšanas
Teksts spāņu valodā – japāņi – Noklikšķiniet šeit, lai lasītu angļu valodā
La Starptautiskā fokusēšanas konference Kembridžā (Apvienotā Karaliste) jūlijā 2016 turpina nest augļus.
Šodien man ir tas gods iepazīstināt ar sava raksta tulkojumu “Apvienojot Koncentrēšanās un nevardarbīgu komunikācija. Pārdomāt par dziļākas sekas” (parādījās iekšā 2014 uz Folio. Žurnālu fokusēšanai un Experiential terapija) uz japāņu valodu, ar ierosinošu nosaukumu “Koncentrēšanās un nevardarbīgas komunikācijas krustpunkts — atgriešanās pie dziļākām sekām —“.
Kembridžā man bija prieks satikt Madoku Kavaharu (Kavahara jena), psihoterapeite ar Fokusēšanas apmācību, kas pirms kāda laika bija uzsākusi raksta tulkošanu, un Mako Hikasa (Mako Hikasa), slavenais fokusēšanas koordinators, kurš pievienojās tulkošanas projektam tā beigu fāzē. Mūsu sarunas no šīs sanāksmes lika projektam virzīties uz priekšu, un tagad ir šis rūpīgais tulkojums, kas ir pieejams tīmekļa vietnē Japānas fokusēšanas asociācija (Japānas fokusēšanas asociācija), un ko es šeit pavairoju ar viņa atļauju.
No šejienes es vēlos izteikt dziļu pateicību par viņu pūlēm un centību (ir bijis daudz e-pasta ziņojumu, lai precizētu jēdzienus un terminus) lai šis fokusēšanas aspekts būtu pazīstams starp daudziem fokusēšanas praktiķiem un profesionāļiem Japānā.
dziļā pateicībā,
27. starptautiskā fokusēšanas konference Kembridžā (Lielbritānija)zobiem、Sniedzot bagātākus rezultātus。
tagad、es、papīrs"Koncentrēšanās un nevardarbīgas komunikācijas krustpunkts - atgriešanās pie dziļākām sekām -"("Akadēmiskais žurnāls fokusēšanas un pieredzes procesu terapijai"Folio. Žurnālu fokusēšanai un Experiential terapija25.sēj., 1.nr、2014Esmu pagodināts, ka (publicēts gadā) tika tulkots japāņu valodā.。
Kembridžā、Padomnieks En Kawahara, kurš iziet koncentrēšanās apmācību、Man bija laimīga tikšanās ar Mako Hikasas kundzi, labi zināmo sertificēto fokusēšanas koordinatoru.。Jo、Kavahara kungs jau strādā pie šī tulkojuma、Un projekta pēdējā posmā、Mako HikasaIr pievienojies。Pēc starptautiskas konferences、Mēs sazināmies, lai pabeigtu tulkojumu、Un tagad、Precīzs tulkojums japāņu valodā ir pabeigts。tas ir、Japānas fokusēšanas asociācijas vietneJūs varat lasīt plkst。No asociācijas、Es saņēmu atļauju ievietot saiti。
Mani interesē viņu interese un entuziasms、Esmu dziļi pateicīga。Noskaidrot jēdzienus un nianses、Bieža e-pasta apmaiņa。Daudziem sertificētiem Focusing treneriem un praktiķiem Japānā、Jo tā ir iespēja iepazīt šo Fokusēšanās aspektu.。
Ar pateicību
Starptautiskā fokusēšanas konference 2016 Kembridžā (Apvienotā Karaliste) turpina nest vairāk augļu.
Tagad man ir tas gods prezentēt savu rakstu “Koncentrēšanās un nevardarbīga komunikācija: Atspoguļošana, lai iegūtu dziļākas sekas”, kas parādījās Folio. Žurnālu fokusēšanai un Experiential terapija iekšā 2014, tulkots japāņu valodā ar nosaukumu “Koncentrēšanās un nevardarbīgas komunikācijas krustpunkts — atgriešanās pie dziļākām sekām —“.
Kembridžā man bija prieks satikt Madoku Kavaharu (Kavahara jena), Fokusēšanā apmācīts psihoterapeits, kurš jau pirms kāda laika bija sācis tulkošanu, un Mako Hikasa (Mako Hikasa), slavenais fokusēšanas koordinators, kas pievienojās projektam tā beigu posmā. Sarunas, kuras bijām pēc šīs tikšanās, ir novedušas darbu līdz galam, un tagad mums ir šis precīzais tulkojums, kas ir pieejama tīmekļa vietnē Japānas fokusēšanas asociācija (Japānas fokusēšanas asociācija), reproducēts šeit ar atļauju.
Es vēlos izteikt dziļu pateicību par viņu interesi un smago darbu –ir bijis daudz e-pastu, lai precizētu jēdzienus un nianses– lai šis fokusēšanas aspekts būtu pazīstams daudzajiem fokusēšanas profesionāļiem un praktiķiem Japānā.
Pateicībā,
rokasgrāmata “Koncentrējoties klīniskajā praksē” de Ann Weiser Cornell (tulkojusi F. Javier Romeo)
29 novembris 2016.
Tags: Agenda faktiskais, Fokusēšana, Koncentrējoties Spānijā, Fokusēšana international, Mani publikācijas, Psihoterapija, Terapija, Textos Fokusēšanas
Man ir gandarījums, ka varu dalīties ar publikāciju Koncentrējoties klīniskajā praksē. Pārmaiņu būtība, gada pēdējā grāmata Ann Weiser Cornell spāņu, šajā gadījumā manis tulkots.
Rūpīgā izdevumā iekšpusē Psiholoģijas bibliotēka no Redakcija Desclée, šī grāmata parādās, pateicoties daudzu cilvēku kopīgam darbam, Es pateicos jums no šejienes.
Pirmkārt, Ann Weiser Cornell ir bijis gatavs izdot grāmatu (kas sākotnēji parādījās prestižajā amerikāņu garīgās veselības izdevniecībā W. W. Nortons), un ir bijis klāt tulkojumā katrā no niansēm, atbildot uz dažādiem jautājumiem un kopā ar mani meklējot vārdus, kas vislabāk atbilst katram viņu jēdzienam un izteicienam. Viņš ir arī veicinājis a siltais prologs spāņu izdevumam (ko var izlasīt reklāmas buklets), kurā teikts:
Šajā grāmatā es mēģināju izskaidrot fokusēšanu vienkāršā veidā, taču nezaudējot sarežģītību, kas padara to tik īpašu.. Esmu centies šo grāmatu padarīt ļoti praktisku, lai klīnicists to varētu nekavējoties izmantot. (P. 18)
Otrkārt, impulss Izabela Gaskoņa, Nacionālais fokusēšanas koordinators un mans mentors fokusēšanas jomā, ir uzstādījis grāmatu, no saskaņošanas ar izdevēju līdz pilnīgai melnrakstu pārskatīšanai un prezentācija spāņu izdevumam kas izceļ šīs grāmatas interesi par spāniski runājošo pasauli (pieejams arī reklāmas buklets).
Beidzot, redakcijas interesi un rūpes Descleed, kurš ir strādājis, lai izveidotu elegantu un skaidru grāmatu, vienā no prestižākajām psiholoģijas kolekcijām Spānijā.
Nākamajos rakstos es komentēšu citus šīs grāmatas aspektus, kas man šķiet noderīgi. Pagaidām atstāju jūs ar indeksu (kas ir palielināts šeit), Es komentēšu dažādas nodaļas citos emuāra ierakstos:
- Ievads. durvis, kas atveras.
- 1. Pārmaiņu būtība.
- 2. Sagatavojiet tikšanos: Kā iepazīstināt fokusu sesijās ar klientiem.
- 3. Atzīt un izkopt jūtamās sajūtas.
- 4. Palīdziet klientiem audzināt jūtamas sajūtas.
- 5. Izkopt klienta pašapziņu: Būtiskā vide jūtamām maņām.
- 6. iet dziļāk: Kā atvieglot jūtamās pārmaiņas.
- 7. Kad mums ir grūtāk strādāt ar noteiktām klienta grūtībām.
- 8. Koncentrēšanās un trauma, atkarības un depresija.
- 9. Integrējiet fokusēšanu dažādās terapijas metodēs.
- 10. Koncentrēšanās uz terapeitu.
- Pielikums.
Man tie ir svētki, ka varam paļauties uz šo tik praktisko un tajā pašā laikā dziļo grāmatu, un es ceru, ka jums patiks to lasīt tikpat ļoti, cik man patika to tulkot.
Piezīme:
ja vēlies pamēģināt fokusa sesija, vai sākt terapiju, Man ir savs psiholoģijas konsultācijas Madridē, kur es pavadu zēnus un meitenes, pusaudži un pieaugušie, un es priecāšos jūs uzņemt.