Sann Connection Mer mot en
FORBINDELSE MER AUTENTISK


oversette


 Rediger oversettelse
av Transposh - translation plugin for wordpress



kontakt:







Abonner på innlegg







poster




Tags




siste innlegg

min artikkel “Kombinere Fokusering og ikkevoldelige kommunikasjon”, oversatt til japansk: Skjæringspunktet mellom den fokuserte og den ikke-voldsom kommunikasjon

Tekst på spanskjapanskKlikk her for å lese på engelsk

De Internasjonal fokuseringskonferanse i Cambridge (Storbritannia) i juli 2016 fortsetter å bære frukter.

I dag har jeg æren av å presentere oversettelsen av artikkelen min “Kombinere Fokusering og ikkevoldelige kommunikasjon. Reflekter for dypere implikasjoner” (dukket opp i 2014 Psykoterapi i Madrid og ved videokonferanse Folioen. Et tidsskrift for fokusering og erfaringsterapi) til japansk, med den suggestive tittelen “Skjæringspunktet mellom fokusering og ikke-voldelig kommunikasjon - Tilbake til dypere implikasjoner-“.

Med Madoka Kawahara (Kawahara Yen).

I Cambridge hadde jeg gleden av å møte Madoka Kawahara (Kawahara Yen), psykoterapeut med opplæring i Focusing som hadde startet oversettelsen av artikkelen for en tid tilbake, Allerede Mako Hikasa (Mako Hikasa), kjent fokuskoordinator, som ble med i oversettelsesprosjektet i sluttfasen. Samtalene våre fra det møtet gjorde at prosjektet gikk videre, og nå er det denne nøye oversettelsen som er tilgjengelig på nettsiden til Japan Focusing Association (Japan Focusing Association), og som jeg gjengir her med hans tillatelse.

Herfra vil jeg uttrykke min dype takknemlighet for deres innsats og engasjement (det har vært mange e-poster frem og tilbake for å avklare begreper og termer) slik at dette aspektet ved Focusing kan bli kjent blant de mange utøverne og fagfolkene innen Focusing i Japan.

i dyp takknemlighet,

Javier


japansk

Den 27. internasjonale fokuseringskonferansen i Cambridge (Storbritannia)tenner、Gir rikere resultater。

nå、Jeg、papir"Skjæringspunktet mellom fokusering og ikkevoldelig kommunikasjon - Tilbake til dypere implikasjoner -"("Academic Journal for Focusing and Experience Process Therapy"Folioen. Et tidsskrift for fokusering og erfaringsterapiVol. 25, nr. 1、2014Jeg er beæret over at (publisert i år) ble oversatt til japansk.。

 

 

Mr. Kawahara

I Cambridge、Rådgiver En Kawahara som gjennomgår fokuseringsopplæring、Jeg hadde et lykkelig møte med Mako Hikasa, en velkjent sertifisert fokuskoordinator.。Fordi、Mr. Kawahara jobber allerede med denne oversettelsen、Og i sluttfasen av prosjektet、Mako HikasaHar blitt med。Etter en internasjonal konferanse、Vi holder kontakten for å fullføre oversettelsen、Og nå、Den nøyaktige japanske oversettelsen er fullført。dette er、Japan Focusing Association nettstedDu kan lese på。Fra foreningen、Jeg har fått tillatelse til å legge ut linken。

Jeg er interessert i deres interesse og entusiasme、Jeg er dypt takknemlig。For å tydeliggjøre begreper og nyanser、Hyppige e-postutvekslinger。Til mange sertifiserte fokustrenere og utøvere i Japan、Fordi det er en mulighet til å bli kjent med dette aspektet ved Fokusering.。

Med takknemlighet

Javier


Engelsk tekst

Den internasjonale fokuseringskonferansen 2016 i Cambridge (Storbritannia) bringer stadig mer frukt.

Nå har jeg æren av å presentere artikkelen min “Kryssfokusering og ikkevoldelig kommunikasjon: Reflektere for dypere implikasjoner”, som dukket opp i Folioen. Et tidsskrift for fokusering og erfaringsterapi i 2014, oversatt til japansk med tittelen “Skjæringspunktet mellom fokusering og ikke-voldelig kommunikasjon - Tilbake til dypere implikasjoner-“.

Med Madoka Kawahara (Kawahara Yen).

I Cambridge hadde jeg gleden av å møte Madoka Kawahara (Kawahara Yen), en psykoterapeut utdannet i Focusing som allerede hadde startet oversettelsen for en tid siden, og Mako Hikasa (Mako Hikasa), en anerkjent fokuskoordinator som ble med i prosjektet i sluttfasen. Samtalene vi hadde etter det møtet har ført til at arbeidet er fullført, og nå har vi denne nøyaktige oversettelsen, som er tilgjengelig på nettsiden til Japan Focusing Association (Japan Focusing Association), gjengitt her med tillatelse.

Jeg vil uttrykke min dype takknemlighet for deres interesse og harde arbeid –det har vært mange e-poster for å avklare begreper og nyanser– for å gjøre det mulig at dette aspektet ved Fokusering kan være kjent blant de mange Focusing-profesjonelle og -utøvere i Japan.

I takknemlighet,

Javier

kommentarer

kommentar av Isabel R.
13/02/2017

hvor glad jeg er! Det er fantastisk!

kommentar av og dens anvendelser på ulike aspekter av dagliglivet
14/02/2017

Tusen takk, Isabel!

Skriv en kommentar





Bruk av cookies

Dette nettstedet bruker cookies for at du skal ha den beste brukeropplevelsen. Hvis du fortsetter å surfe du gir ditt samtykke til godkjennelse av de nevnte cookies og aksept av vår informasjonskapsler, Klikk på linken for mer informasjon.plugin cookies

AKSEPTERER
hvor kan du få ny eller brukt