更真實的聯繫 到一個
連接 真實


翻譯


 編輯翻譯
通過 Transposh - translation plugin for wordpress



聯繫:







訂閱帖子







記錄




標籤




最近登錄

劍橋焦點會議上的社區健康焦點興趣小組 (英國) 2016

社區健康聚焦興趣小組對我來說是劍橋國際聚焦會議的亮點之一 (英國) 7月20日-27日 2016. 這是一次通過共同創建社區的經歷 , 翻譯, 我們以前的社區專注的態度.

幾個月過去了, 我一直在寫我在會議上的經歷 (索引的所有帖子 在這篇西班牙語帖子中), 當我想起這個小組時,一種溫暖而溫柔的感覺湧上我的心頭. 會議期間的每一天早上,所有與會者都加入了其中一個 15 利益集團. 這些小組旨在成為一個開放空間,以分享有關專注於特定領域的個人和專業觀點. 我被許多標題所吸引 (甚至還有一個 “無興趣利益集團”!) 我很高興我的選擇, 雖然我很遺憾不能分裂自己以照顧許多其他人…

community-wellness-focusing-group

國際聚焦會議上的社區健康聚焦興趣小組, 劍橋 (俄羅斯), 七月 2016.

社區健康焦點小組由主辦 妮娜·喬伊·勞倫斯, 帕特·奧米迪安海德倫·埃斯勒, 誰創造了一個讓我們所有人參與的空間, 隨著他們前進, “將聚焦技能和態度帶入我們的日常生活和社區團體” ——包括我們自己的小組. 謝謝!

第一個元素是 . 我們是來自六個不同國家的十六名參與者 (阿富汗, 中國, 德國, 西班牙, 英國和美國), 並不是每個人都能說流利的英語, 所以建立我們社區的第一步是確保每個人都能表達自己並理解所說的任何內容: 這意味著我們結束了使用三種不同的工作語言 (英語, 中文和西班牙文). 什麼可能是負擔 (翻譯, 例如, 一位中國參與者對英語說的話, 然後到西班牙語, 然後用英文回复, 然後翻譯成中文和西班牙文, 等等) 變成了珍貴的禮物: 以深度專注的態度傾聽彼此的可能性, 甚至在文字被翻譯之前. 所以我們培養了一種慢節奏的相處方式, 一個每個人都在聽別人說外語的空間,, 不知何故, 在最後, 我們開始在翻譯之前了解彼此的經歷.

對我來說非常感人的第二個經歷是 翻譯 本身. 二十多年來,我一直在不同的環境和不同的語言中進行翻譯, 並且通常在專業環境中 (例如, 在西班牙翻譯外國聚焦培訓師). 但對我來說,翻譯一個專注的對話總是會帶來特別的努力, 如何翻譯這些詞和這些詞中的隱含體驗.

這把我帶到了一個不同的水平: 我正在翻譯的事實 (英語和西班牙語, 雙向) 在一個感覺像一個社區的團體中,這讓我想起了我過去是如何翻譯移民青少年以在一個不再存在的協會中進行團體建設的. 當我分享了對能夠在社區環境中翻譯的滿足感和對消失的協會的悲傷的經歷時, 其他成員也分享了他們失去的社區——以及如何失去 我們以前的社區 存在並且在我們正在創造的東西中有一個空間.

在這四次會議中,我們談到了, 嘗試練習, 評論, 討論過… 正如我在最後一排所分享的, 我來到這個小組的主要目標是獲得想法, 技術和練習來創建一個使用專注的社區. 然而, 我帶走了一些非常不同的東西: 一個 專注的態度 促進存在, 這允許團體及其每個成員關注不同質量的感覺, 保持在體內的連接.

這些是我會學到的一些東西 (事實上我去過 聚焦國際倡議, 幫助傳播社區健康關注的組織, 我加入了 社區健康焦點討論列表), 以及對我們的主人和小組的每一位成員的深切感謝. 現在是時候將所有這些經驗發揚光大,以這種專注的態度創建社區.

我希望那些讀到我這樣的社區建設的深刻經驗的人.

F. 哈維爾·羅密歐-比德瑪

筆記: 圖片經成員許可發布. 為尊重他們的隱私,不提供個人姓名, 除了公開提供興趣小組的主持人.

用西班牙語閱讀此條目.

評論

回撥更真實的聯繫 » 筆觸 (1) 國際聚焦會議 2016 和劍橋 (英國)
07/11/2016

[…] 劍橋焦點會議上的社區健康焦點興趣小組 (英國) 2016 […]

回撥更真實的聯繫 » 筆觸 (2) 國際聚焦會議: 社區健康關注興趣小組
07/11/2016

[…] 劍橋焦點會議上的社區健康焦點興趣小組 (英國) 2016 […]

寫個評論





Cookies的使用

本網站使用cookie,以便您擁有最佳的用戶體驗. 如果您繼續瀏覽,即表示您同意接受上述cookie,並接受我們的 Cookie政策, 點擊鏈接獲取更多信息.插件cookie

接受
Cookie警告