Mees outentieke verbinding Aan a
VERBINDING PLUS OUTENTIES


vertaal


 Wysig vertaling
deur Transposh - translation plugin for wordpress



Kontak:







teken in op plasings







Rekords




Hang etikette




Onlangse inskrywings

Etiket: internasionale teiken

Vier die lewe van Gene Gendlin en eer sy heengaan

Eugene Gendlin, amptelike beeld van die International Institute of Focusing.

Eugene (“Gene”) Gendlin is gister oorlede 1 Mei 2017 op negentig jaar oud, en ek, soos die hele Fokus-gemeenskap, Ek is ontroer deur sy heengaan, en terselfdertyd dankbaar vir al jou bydraes.

Eugene Gendlin is gebore op 25 van Desember tot 1926 in Wene, Oostenryk, en het Nazi-vervolging ontsnap deur dit na die Verenigde State te maak 1939. genaturaliseerde Amerikaner, Hy het voortgegaan om 'n BA in Filosofie en sy Ph.D.-graad te verwerf nadat hy meer as 'n dekade in samewerking met Carl Rogers aan die Universiteit van Chicago gewerk het.. Vrug van sy dubbele opleiding as filosoof en as psigoterapeut, jou bydrae is baie wyd.

Gendlin het altyd daarop aangedring dat daar geen “geskep” die Fokus, 'n proses van selfkennis en emosionele en sielkundige genesing deur liggaamlike sensasies, maar net “het 'n paar stappe uitgepluis om die proses meer toeganklik te maak”. Dit is tans 'n hulpmiddel wat in psigoterapie en ook op baie ander gebiede gebruik word.. En al sy ontdekkings gaan gepaard met 'n soliede intellektuele steierwerk, die filosofie van die implisiete.

In 1985 geskep wat nou die Internasionale Fokusinstituut (Die Internasionale Fokusinstituut) om kontinuïteit aan al hierdie werklyne te gee, wat meer as bymekaar bring 2000 professionele persone en ondersteuners van regoor die wêreld, en waar hy sy hele biblioteek wat aanlyn verkry kan word, bemaak het (die Gendlin Aanlyn Biblioteek).

Ten spyte van sy hoë ouderdom, van gesondheidsprobleme en die dood van sy vrou Mary Hendricks-Gendlin twee jaar gelede, Gendlin het aktief gebly binne sy vermoëns, artikels skryf en telefonies aan opleidings deelneem.

In my geval, behalwe dat hy sy boeke en sy artikels gelees het, Ek het die plesier en eer gehad om aan verskeie deel te neem “Gesprekke van die rand af met Gene [Gendlin] Y Ann [Weiser Cornell]”, deur laasgenoemde georganiseer (ver my gedagtes van die September-gesprek–Oktober van 2016). Vir my was dit 'n voorreg om direk met hom te kon praat, met sy warmte en sy genialiteit ten spyte van sy pyne en moeilikhede, sy belangstelling in elke mens en in die wêreld waar te neem, en baie geïnteresseerd om te weet hoe sy nalatenskap voortgegaan het. En ek was beïndruk deur sy teenwoordigheid toe hy my in 'n Fokusproses vergesel het in een van die laaste gesprekke.

Die Internasionale Instituut vir Fokus het 'n spesiale bladsy in staat gestel om die nagedagtenis van Gene Gendlin te vereer (www.EugeneGendlin.com), en van hier af nooi ek jou uit om deel te neem, lees ander mense se opmerkings of voeg jou eie ervarings by. Ek voel beslis baie hartseer oor hierdie verlies., en terselfdertyd vier ek dat ek die werk van Gene Gendlin oor die jare geken het en dat ek by verskeie geleenthede regstreeks met hom kon praat. Ek voel deel van sy nalatenskap, en ek hoop om dit met warmte oor te dra, deur hom geïnspireer.

In viering en rou,

F. Javier Romeo

opgradeer na 14 van Augustus 2017: Ek het 'n inskrywing geskryf oor drie huldeblyke aan Gene Gendlin waaraan ek deelgeneem het, wat die gedeelde dimensie op gemeenskapsvlak voltooi.

my artikel “Hoe om fokus en geweldlose kommunikasie te kombineer”, in Japannees vertaal: Die kruising van Fokus en nie-gewelddadige kommunikasie

Teks in SpaansJapanneseKlik hier om in Engels te lees

Die Internasionale Fokuskonferensie in Cambridge (Verenigde Koninkryk) in Julie 2016 bly vrugte dra.

Vandag het ek die eer om die vertaling van my artikel aan te bied “Hoe om fokus en geweldlose kommunikasie te kombineer. Besin oor dieper implikasies” (verskyn in 2014 in Die Folio. 'n Tydskrif vir Fokus en Ervaringsterapie) na Japannees, met die suggestiewe titel “Kruising van fokus en geweldlose kommunikasie - Terugkeer na dieper implikasies-“.

Met Madoka Kawahara (Kawahara Yen).

In Cambridge het ek die plesier gehad om Madoka Kawahara te ontmoet (Kawahara Yen), psigoterapeut met opleiding in Focusing wat 'n tyd gelede met die vertaling van die artikel begin het, Reeds Mako Hikasa (Mako Hikasa), bekende fokuskoördineerder, wat in sy finale fase by die vertaalprojek aangesluit het. Ons gesprekke van daardie vergadering het die projek vorentoe laat beweeg, en nou is daar hierdie noukeurige vertaling wat beskikbaar is op die webwerf van die Japan fokusvereniging (Japan fokusvereniging), en wat ek met sy toestemming hier weergee.

Van hier af wil ek my diepe dankbaarheid uitspreek vir hul moeite en toewyding (daar was baie e-posse heen en weer om konsepte en terme te verduidelik) sodat hierdie aspek van Fokus bekend kan wees onder die vele praktisyns en professionele persone van Fokus in Japan.

in diepe dankbaarheid,

Javier


Japannese

Die 27ste Internasionale Fokuskonferensie in Cambridge (VK)tande、Bring ryker resultate。

nou、ek、papier"Kruising van fokus en geweldlose kommunikasie - Keer terug na dieper implikasies -"("Akademiese Tydskrif vir Fokus- en Ervaringsprosesterapie"Die Folio. 'n Tydskrif vir Fokus en ErvaringsterapieVol. 25, No. 1、2014Ek is geëerd dat (gepubliseer in die jaar) in Japannees vertaal is.。

 

 

Mnr Kawahara

In Cambridge、Berader En Kawahara wat Fokusopleiding ondergaan、Ek het 'n gelukkige ontmoeting gehad met me. Mako Hikasa, 'n bekende gesertifiseerde fokuskoördineerder.。Omdat、Mnr. En Kawahara werk reeds aan hierdie vertaling、En in die finale stadium van die projek、Mako HikasaHet aangesluit。Na 'n internasionale konferensie、Ons hou kontak om die vertaling te voltooi、En nou、Die presiese Japannese vertaling is voltooi。dit is、Japan Focusing Association webwerfJy kan lees by。Van die vereniging、Ek het toestemming gekry om die skakel te plaas。

Ek stel belang in hul belangstelling en entoesiasme、Ek is innig dankbaar。Om konsepte en nuanses te verduidelik、Gereelde e-posuitruilings。Vir baie gesertifiseerde Fokus-opleiers en -praktisyns in Japan、Want dit is 'n geleentheid om hierdie aspek van Fokus te leer ken.。

Met dankbaarheid

Javier


Engelse teks

Die Internasionale Fokuskonferensie 2016 in Cambridge (Verenigde Koninkryk) bring steeds meer vrugte.

Nou het ek die eer om my artikel aan te bied “Kruisende fokus en geweldlose kommunikasie: Besin oor dieper implikasies”, wat in verskyn het Die Folio. 'n Tydskrif vir Fokus en Ervaringsterapie in 2014, met die titel in Japannees vertaal “Kruising van fokus en geweldlose kommunikasie - Terugkeer na dieper implikasies-“.

Met Madoka Kawahara (Kawahara Yen).

In Cambridge het ek die plesier gehad om Madoka Kawahara te ontmoet (Kawahara Yen), 'n psigoterapeut opgelei in Focusing wat reeds 'n tyd gelede met die vertaling begin het, en Mako Hikasa (Mako Hikasa), 'n bekende Fokuskoördineerder wat in sy finale stadiums by die projek aangesluit het. Die gesprekke wat ons na daardie ontmoeting gehad het, het die werk tot sy voltooiing gebring, en nou het ons hierdie presiese vertaling, wat beskikbaar is op die webwerf van die Japan fokusvereniging (Japan fokusvereniging), met toestemming hier weergegee.

Ek wil my innige dankbaarheid uitspreek vir hul belangstelling en harde werk –daar was baie e-posse om konsepte en nuanses te verduidelik– om moontlik te maak dat hierdie aspek van Focusing bekend kan wees onder die talle Focusing-professionele en -praktisyns in Japan.

In dankbaarheid,

Javier

Video deur Gene Gendlin: “Ons is anders as ons met verskillende mense omgaan”

Vandag wil ek hierdie video wat deur die gepubliseer is deel Internasionale Fokusinstituut (Die Internasionale Fokusinstituut) deur Gene Gendlin, die vader van Fokus, waarin hy praat oor hoe “ons is anders as ons met verskillende mense omgaan”. In hierdie kort opname maar vol inhoud, Gendlin verduidelik (met Spaanse onderskrifte, wat aan- en afgeskakel kan word) dat dit die gevolg het dat deur iets van ons met 'n ander persoon te deel, die einste daad om saam met die ander persoon te wees, fasiliteer verandering.

'n Suggestiewe en inspirerende video. ek hoop jy hou daarvan.

Javier

Handleiding “Fokus in die kliniese praktyk” deur Ann Weiser Cornell (vertaal deur F. Javier Romeo)

Dit is vir my 'n bevrediging om die publikasie van te deel Fokus in die kliniese praktyk. Die essensie van verandering, die laaste boek van Ann Weiser Cornell in Spaans, in hierdie geval deur my vertaal.

focusing_en_practica_clinica_cornell

In 'n noukeurige uitgawe binne die Sielkunde Biblioteek van Redaksionele Desclée, hierdie boek verskyn danksy die gesamentlike werk van baie mense, Ek bedank u van hier af.

Eerstens, Ann Weiser Cornell bereid was om die boek te laat publiseer (wat aanvanklik in die gesogte Amerikaanse geestesgesondheidsuitgewer verskyn het W. W. Norton), en was teenwoordig in die vertaling in elk van die nuanses, die verskillende vrae te beantwoord en saam met my te soek na die woorde wat die beste by elkeen van hul konsepte en uitdrukkings pas. Hy het ook 'n bydrae gelewer warm proloog tot die Spaanse uitgawe (wat ingelees kan word promosieboekie), waarin dit staan:

In hierdie boek het ek probeer om Fokus op 'n eenvoudige manier te verduidelik, maar sonder om die kompleksiteit wat dit so spesiaal maak, te verloor.. Ek het probeer om hierdie boek baie prakties te maak, sodat die klinikus dit dadelik kan gebruik. (P. 18)

Aan die ander kant, die impuls van Isabel Gascon, Nasionale Fokuskoördineerder en my mentor in Fokus, het die boek opgestel, van die koördinering met die uitgewer tot die volledige hersiening van die konsepte en 'n aanbieding aan die Spaanse uitgawe wat die belangstelling van hierdie boek in die Spaanssprekende wêreld beklemtoon (ook beskikbaar in die promosieboekie).

By laaste, die belangstelling en sorg van die redaksie van Descleed, wat gewerk het om 'n elegante en duidelike boek te bereik, in een van die mees gesogte sielkunde versamelings in Spanje.

In toekomstige plasings sal ek kommentaar lewer op meer aspekte van hierdie boek wat ek nuttig vind. Vir die oomblik laat ek jou met die indeks (wat vergroot is hier), Ek sal kommentaar lewer op die verskillende hoofstukke in ander blogplasings:

  • Inleiding. 'n deur wat oopmaak.
  • 1. Die essensie van verandering.
  • 2. Berei die vergadering voor: Hoe om Fokus in sessies met kliënte bekend te stel.
  • 3. Herken en kweek gevoelde sintuie.
  • 4. Help kliënte om gevoelde sintuie na vore te bring.
  • 5. Kweek die kliënt se self-in-teenwoordigheid: Die noodsaaklike omgewing vir gevoelde sintuie.
  • 6. dieper gaan: Hoe om die gevoelsverandering te fasiliteer.
  • 7. Wanneer dit vir ons moeiliker is om met sekere kliënteprobleme te werk.
  • 8. Fokus en trauma, verslawings en depressie.
  • 9. Integreer Fokus in verskillende terapeutiese modaliteite.
  • 10. Fokus vir die terapeut.
  • Bylaag.

Vir my is dit 'n viering dat ons op hierdie boek so prakties en terselfdertyd diepsinnig kan staatmaak, en ek hoop jy geniet dit net soveel as wat ek dit geniet het om dit te vertaal.

F. Javier Romeo

Let wel:
as jy wil probeer 'n fokussessie, of begin terapie, Ek het my sielkunde konsultasie in Madrid, waar ek seuns en dogters vergesel, adolessente en volwassenes en ek sal verheug wees om julle te ontvang.

My onderhoud “Fokus en hoe om ervaringsmatig met kwessies van geweld te werk” vir die Internasionale Instituut vir Fokus

conversation_javier_romeo-biedma_tifi_2016

’n Diep sin van eer en ’n duidelike sin van nederigheid en skaamheid ontstaan ​​in my terwyl ek hierdie onderhoud deel.. Ek kan duidelik die verantwoordelikheid voel om te praat oor die werk waaraan ek doen “Fokus en hoe om ervaringsmatig met kwessies van geweld te werk” (“Fokus en hoe om ervaringsmatig met geweld te werk”), soos die titel van die gesprek in Engels sê. Dit is vir my 'n belangrike onderwerp (Ek werk baie daaraan deur Spirale Konsultasie vir Kinders, die konsultasie wat spesialiseer in Kinderbeskerming waarvan ek 'n stigtersvennoot is), en om al die nuanses te probeer oordra is altyd 'n uitdaging.

Die Internasionale Fokusinstituut (Die Internasionale Fokusinstituut, die organisasie wat op internasionale vlak die aktiwiteite wat verband hou met opleiding en verspreiding van Fokus koördineer) bevorder “gesprekke” (in Engels) met Fokus professionele mense van regoor die wêreld. Serge Prengel, 'n Fokus-afrigter en Fokus-georiënteerde Psigoterapeut wat ek by die Internasionale Fokuskonferensie 2016 en Cambridge (Verenigde Koninkryk), gasheer, en dit doen dit op 'n manier wat baie tipies van Fokus is – met 'n empatiese refleksie, met pouses, laat nuwe idees na vore en ontvou teen hul eie tempo—.

In hierdie “Gesprek” jy sal vind dat ons kommentaar lewer oor onderwerpe soos die volgende:

  • Geweld as 'n gestopte proses (“Iets sou moes gebeur het om die situasie na vore te bring, maar dit het nie gebeur nie, so die proses raak vas”).
  • Skade definieer geweld, en die skade word van die liggaam ervaar.
  • Vind 'n “hanteer” (“hanteer”) vir geweld (identifiseer haar) is die eerste stap om daaruit te kom: hiervoor is dit nodig om bewus te word van die kulturele patrone wat ons geweld laat normaliseer.
  • Die rol van mag in geweld.
  • Liefde tesame met sorg as 'n manier om geweld te vermy – en die liggaamlike dimensie wat bereik kan word deur Fokus –.
  • Opsporing en ingryping in gevalle van geweld in Kinderbeskerming.
  • 'n Boodskap van hoop oor die moontlikhede van genesing en transformasie van geweld, en Fokus as 'n wonderlike hulpmiddel om dit te doen.

En as jy wil ervaar hoe om die ervaring van geweld vanuit die liggaam te transformeer deur Fokus, Ek is beskikbaar vir stiptelike sessies die stop psigoterapie in Madrid.

Ek hoop jy kan 'n paar idees vind om jou eie ervaringswerk oor geweld te inspireer., en ek sal graag jou reaksies daarop wil weet.

F. Javier Romeo-Biedma

Lees hierdie berig in Engels

My onderhoud oor “Fokus en hoe om ervaringsmatig met geweld te werk” vir The International Focusing Institute

conversation_javier_romeo-biedma_tifi_2016

'n Diepe gevoel van eer en 'n duidelike gevoel van nederigheid en skaamheid kom na my toe ek hierdie onderhoud deel. Ek kan duidelik die verantwoordelikheid voel om te praat oor die werk waaroor ek doen “Fokus en hoe om ervaringsmatig met geweld te werk”, soos die titel van die gesprek sê. Dit is vir my 'n belangrike onderwerp (Ek werk baie daaroor deur Spirale Konsultasie vir Kinders, die internasionale konsultasiefirma wat spesialiseer in Kinderbeskerming het ek mede-stigter), en om al sy nuanses te probeer oordra is altyd 'n uitdaging.

Die Internasionale Fokusinstituut (die organisasie wat internasionaal koördineer Fokusaktiwiteite wat verband hou met opleiding en verspreiding) pleeg tweemaandeliks “Gesprekke” met fokus professionele mense oor die hele wêreld. Serge Prengel, 'n Fokus-afrigter en Fokus-georiënteerde Psigoterapeut wat ek by die Internasionale Fokuskonferensie 2016 in Cambridge (VK), tree op as gasheer, en hy doen dit op 'n baie Fokuserende manier – reflekterend, met pouses, om nuwe idees in hul eie tyd te laat verskyn en te ontwikkel.

In hierdie “Gesprek” jy sal bespreekte kwessies soos die volgende vind:

  • Geweld as 'n gestopte proses (“Iets moes gebeur het om 'n situasie voort te sit, en dit het nie plaasgevind nie, so die proses raak vas”).
  • Skade definieer geweld, en skade word uit die liggaam geleef.
  • Om 'n handvatsel vir geweld te vind (dit te identifiseer) is die eerste stap daaruit: om bewus te word van ons kulturele patrone wat geweld normaliseer.
  • Die rol van mag in geweld.
  • Liefde gekoppel aan sorg as 'n manier om geweld te vermy – en die liggaamlike dimensie wat bereik kan word deur Fokus.
  • Geweldopsporing en ingryping in Kinderbeskerming.
  • 'n Boodskap van hoop oor genesing en transformasie van geweld, en Fokus as 'n wonderlike hulpmiddel om dit te doen.

Ek hoop dat jy 'n idee of twee sal vind wat jou eie ervaringswerk oor geweld kan inspireer, en ek sal graag van jou daaroor wil hoor.

F. Javier Romeo-Biedma

Lees hierdie inskrywing in Spaans (hoewel die onderhoud self in Engels is).

kwashale (2) van die Internasionale Fokuskonferensie: die belangegroep van Community Wellness Focusing

Die optel van die draad van die inskrywings met kwashale van die Internasionale Fokuskonferensie wat in Cambridge plaasgevind het (Verenigde Koninkryk) van die 20 al 24 Julie 2016, die belangegroep Gemeenskapswelstandfokus (Gemeenskapswelstandfokusering) Dit was vir my een van die hoogtepunte. Dit was 'n ervaring om 'n gemeenskap op 'n gedeelde manier deur die luister, die vertaling, ons voormalige gemeenskappe en die fokus houding.

Dit is 'n paar maande, en ek het oor my ervarings geskryf (alle inskrywings verskyn in die finale indeks van hierdie inskrywing), en ek kry 'n warm en teer gevoel wanneer ek hierdie Groep onthou. Elke oggend van die Konferensie het die groep deelnemers by een van die vyftien Belangegroepe aangesluit. Dit was groepe wat 'n oop ruimte wou wees om persoonlike en professionele standpunte oor Fokus op spesifieke areas te deel.. Ek was in die versoeking deur baie van die titels (daar was selfs 'n “Belangegroep Sonder Spesifieke Belangstelling”, alhoewel die grap beter in Engels klink). Ek is baie tevrede met my keuse, terselfdertyd dat ek spyt is dat ek nie myself kon verdeel sodat ek baie ander kon bywoon nie…

community-wellness-focusing-group

Gemeenskapswelstandfokuserende belangegroep by die Cambridge Internasionale Konferensie (RU), Julie 2016.

Die Belangegroep Gemeenskapswelstandfokus (Gemeenskapswelstandfokusering) is gekoördineer deur Nina Joy Lawrence, Pat Omidian y Heidrun Essler, wat die houerruimte geskep het sodat ons kon deelneem en, soos hulle reeds verwag het, vir “stel Fokusvaardighede en -houdings in ons daaglikse lewens en in gemeenskapsgroepe bekend” – selfs in ons eie belangegroep –. Baie dankie!

Die eerste element was luister. Ons was sestien deelnemers uit ses verskillende lande (Afghanistan, Duitsland, Sjina, Spanje, Verenigde State en Verenigde Koninkryk), en nie almal was vlot in Engels nie, dus was die eerste stap in die bou van ons gemeenskap om seker te maak dat almal hulself kan uitdruk en enigiets wat ons sê kan verstaan: dit het beteken dat ons uiteindelik drie verskillende werkstale gebruik het (Engels, Chinees en Spaans). Wat 'n las kon gewees het (vertaal, byvoorbeeld wat 'n Chinese deelnemer vir die Engelse gesê het, en vandaar na Spaans, en antwoord dan in Engels, en vertaal dan die antwoord in Chinees en Spaans, en so aan) 'n kosbare geskenk geword: die moontlikheid om vanuit 'n diep Fokus-houding na elke persoon te luister, nog voordat die woorde vertaal is. Ons kweek dus 'n manier om in geselskap te wees met 'n rustige ritme, 'n ruimte waarin elke persoon na ander geluister het wat in vreemde tale gepraat het en, op een of ander manier, al finaal, ons het die ervarings van die spreker voor die vertaling begin verstaan.

die tweede ervaring, wat veral vir my aangrypend was, was die vertaling In haarself. Ek vertaal al meer as twee dekades in verskillende situasies en tussen verskillende tale, en baie dikwels in professionele omgewings (byvoorbeeld, vertaal buitelandse Fokus-opleiers hier in Spanje). Maar vir my is die vertaling van 'n Fokusgesprek altyd 'n spesiale poging., om bewus te wees van die vertaling van beide die woorde en die ervaring wat in daardie gekose woorde implisiet is.

Dit het my na 'n ander vlak geneem: die feit van vertaling (tussen Engels en Spaans, op beide maniere) in 'n groep wat ek gevoel het soos 'n gemeenskap het my herinner aan my vertalings van immigrant tieners om 'n groep te bou in 'n vereniging wat nie meer bestaan ​​nie. Toe ek hierdie dubbele ervaring van gedeel het, aan die een kant, bevrediging om in 'n gemeenskapsomgewing te kan vertaal en, vir 'n ander, die rou vir die vermiste vereniging, ander groeplede het ook gedeel oor gemeenskappe wat hulle van hul kant verloor het – en hoe ons voormalige gemeenskappe hulle was teenwoordig en het 'n ruimte gehad in wat ons geskep het—.

Tydens daardie vier sessies het ons gesels, ons het oefeninge probeer, ons lewer kommentaar… Soos ek in die laaste afsluitingsrondte gedeel het, Ek het na die groep gekom met die hoofdoel om idees te kry, tegnieke en oefeninge om 'n gemeenskap te skep wat Fokus gebruik. Nietemin, Ek vat iets heel anders: a fokus houding wat die teenwoordigheid bevoordeel, wat die groep en elkeen van sy lede toelaat om aandag te gee aan 'n ander kwaliteit van gevoel, 'n bewaarde verbinding vanaf die liggaam.

Dit is 'n paar leerstellings wat my nog lank sal bybly (in werklikheid, Ek het al gekuier Fokus-inisiatiewe Internasionaal, die organisasie wat help om die Gemeenskapswelstandfokus te versprei, en ek het ingeteken op die Gemeenskapswelstandfokus-besprekingslys, die poslys wat oor hierdie stroom verslag doen, in Engels), asook 'n diepe dankbaarheid teenoor ons gasvroue en elke lid van die groep. Nou is dit tyd “voort te sit” al hierdie ervarings skep gemeenskappe wat hierdie houdings van Fokus het.

Ek wens die van julle wat my lees, baie diep ervarings van gemeenskapsbou soos hierdie.

F. Javier Romeo Biedma

Let wel: Die beeld is gepubliseer met die toestemming van die lede van die groep. Geen eiename word aangebied uit respek vir jou privaatheid nie, behalwe dié van die gasvrou-moderators wat die Belangegroep in die openbaar aangebied het.

Lees hierdie berig in Engels.

 

Die gemeenskapswelstandfokuserende belangegroep by die fokuskonferensie in Cambridge (VK) 2016

Die gemeenskapswelstandfokuserende belangegroep was vir my een van die hoogtepunte van die Internasionale Fokuskonferensie in Cambridge (VK) 20-27 Julie 2016. Dit was 'n ervaring van mede-skepping van 'n gemeenskap deur luister, vertaling, ons vorige gemeenskappe en Fokuserende houding.

'n Paar maande het verbygegaan, en ek het oor my ervarings by die Konferensie geskryf (alle plasings geïndekseer in hierdie pos in Spaans), en 'n warm en teer gevoel kom by my op wanneer ek hierdie Groep onthou. Elke oggend tydens die Konferensie het alle deelnemers by een van die 15 Belangegroepe. Dit was groepe wat bedoel was om 'n oop ruimte te wees om persoonlike en professionele perspektiewe oor Fokus in spesifieke domeine te deel. Ek was in die versoeking deur baie van die titels (daar was selfs 'n “Geen-belange Belangegroep”!) en ek is baie bly oor my keuse, terwyl ek spyt is dat ek nie myself kon verdeel om aan baie ander aandag te gee nie…

community-wellness-focusing-group

Gemeenskapswelstandfokuserende belangegroep by die Internasionale Fokuskonferensie, Cambridge (RU), Julie 2016.

Die gemeenskapswelstandfokusgroep is aangebied deur Nina Joy Lawrence, Pat Omidian en Heidrun Essler, wat 'n houruimte geskep het vir ons almal om deel te neem en, soos hulle gevorder het, “om Fokusvaardighede en -houdings in ons daaglikse lewens en in gemeenskapsgroepe in te bring” – insluitend ons eie groep. Dankie!

Die eerste element was luister. Ons was sestien deelnemers uit ses verskillende lande (Afghanistan, Sjina, Duitsland, Spanje, VK en VSA), en nie almal was vlot in Engels nie, dus was die eerste stap om ons gemeenskap te bou om te verseker dat almal hulself kon uitdruk en enigiets wat gesê word verstaan: dit het beteken dat ons opgehou het om drie verskillende werkstale te gebruik (Engels, Chinees en Spaans). Wat 'n las kon gewees het (vertaal, byvoorbeeld, wat 'n Chinese deelnemer aan Engels gesê het, en dan na Spaans, en dan in Engels antwoord, en dan na Chinees en na Spaans vertaal, en so aan) 'n kosbare geskenk geword: die moontlikheid om vanuit 'n diep Fokus-houding na mekaar te luister, nog voordat die woorde vertaal is. Ons het dus 'n stadige manier van saamwees gekweek, 'n ruimte waar almal geluister het na mense wat in vreemde tale praat en, op een of ander manier, aan die einde, ons het mekaar se ervaring voor vertaling begin verstaan.

’n Tweede ervaring wat vir my baie aangrypend was, was vertaling self. Ek vertaal al meer as twee dekades in verskillende instellings en uit verskillende tale, en baie gewoonlik in professionele omgewings (byvoorbeeld, vertaal buitelandse Fokus-opleiers hier in Spanje). Maar vir my bring die vertaling van 'n Fokusgesprek altyd 'n spesiale moeite mee, hoe om beide die woorde en die implisiete ervaring in daardie woorde te vertaal.

Dit het my na 'n ander vlak geneem: die feit dat ek besig was om te vertaal (Engels en Spaans, beide kante) in 'n groep wat soos 'n gemeenskap gevoel het, het my herinner aan hoe ek vroeër immigranttieners vertaal het vir groepbou in 'n vereniging wat nie meer bestaan ​​nie. Toe ek daardie ervaring gedeel het van beide tevredenheid oor die feit dat ek in 'n gemeenskapsopset kan vertaal en hartseer oor die verdwynde vereniging, ander mede-lede het gedeel oor die gemeenskappe wat hulle ook verloor het – en hoe ons vorige gemeenskappe teenwoordig was en 'n spasie gehad in wat ons geskep het.

Tydens daardie vier sessies het ons gesels, oefeninge beproef, kommentaar gelewer, bespreek… Soos ek in die laaste ry gedeel het, Ek het by die groep aangekom met die hoofdoel om idees te kry, tegnieke en oefeninge om 'n gemeenskap te skep wat Fokus gebruik. Egter, Ek het iets heel anders weggeneem: a Fokuserende houding wat teenwoordigheid bevorder, wat die groep en elkeen van sy lede toelaat om aandag te gee aan 'n ander kwaliteit van gevoel, 'n verbinding wat in die liggaam gehou word.

Dit is 'n paar leerstellings wat vir my sal bly (eintlik het ek besoek afgelê Fokus-inisiatiewe Internasionaal, die organisasie wat gemeenskapswelstandfokus help versprei, en ek het by die aangesluit Gemeenskapswelstandfokus-besprekingslys), sowel as 'n diepe dankbaarheid teenoor ons gashere en elke lid van die groep. Dit is nou die tyd om al hierdie ervarings vorentoe te dra om gemeenskappe met hierdie Fokus-houding te skep.

Ek wens vir dié van julle wat my lees diep ervarings van gemeenskapsbou soos hierdie.

F. Javier Romeo-Biedma

Let wel: Foto geplaas met die toestemming van die lede. Geen persoonlike name word gegee met respek vir hul privaatheid nie, afgesien van die gashere wat die Belangegroep in die openbaar aangebied het.

Lees hierdie inskrywing in Spaans.

idees van die “gesprekke van die rand af” met Gene Gendlin en Ann Weiser Cornell 2016

Dankbaarheid, bewondering en nederigheid – hierdie sentimente staan ​​uit onder alle ander nadat hulle aan die laaste kursus saam met Gene Gendlin en Ann Weiser Cornell oor Focusing deelgeneem het, die Filosofie van die Implisiete en Gendlin se werk in die algemeen.

gesprekke_aan_die_rand-2016Ek is baie dankbaar dat ek die geleentheid gehad het om dit by te woon “Gesprekke van die rand af met Gene en Ann” (“Gesprekke op die rand met Gene en Ann”) gedurende hierdie laaste weke van September en Oktober 2016. Ann Weiser Cornell organiseer dit al lank “Gesprekke van die rand af met Gene en Ann” verskeie kere per jaar deur sy platform, Fokus Hulpbronne, in die formaat van 'n kursus per telefoon (of per rekenaar, maar net met stem) van Gene Gendlin en van haarself waarin ons wat deelgeneem het kon vra vir wat ons ook al wou: Gene Gendlin beantwoord ons vrae, idees vir ons voorstelle, en selfs dat Gendlin self ons in 'n proses van Fokus vergesel het.

gene-gendlin-ann-weiser-cornellDankbaarheid, bewondering, beskeidenheid… Ek het reeds vir Gene Gendlin op oudio- en video-opnames gehoor, en ek het dit baie inspirerend gevind. Maar om direk met hom oor die telefoon in gesprek te wees, is iets heel anders.. Al het ek tydens die eerste drie sessies niks gewaag om iets te vra nie, om na hom te luister in lewende lywe met ander mense het 'n baie spesiale eienskap. Jou teenwoordigheid, sy openheid en sy helderheid roer my, en Gene deel sy wysheid in klein pêrels en bowenal met sy aandag.

En ek wil graag van die idees deel wat ek die meeste geniet het:

  • Die konsep van “Kwaad”, opgesom deur geen: “[Die proses van] kruising maak dit moontlik om iets te sê en dit op 'n nuwe manier te laat verstaan ​​deur dit vanuit 'n nuwe sisteem uit te druk, sê 'hoe is dit (of kan dit wees) dit is 'n voorbeeld van daardie ander?'”. Ons kan altyd iets sê wat dit vanuit 'n ander oogpunt uitdruk. Metafore bestaan ​​daaruit om een ​​ding in terme van 'n ander te sê (“'n is, een of ander manier, B”).
  • 'n Fassinerende gesprek tussen Gene en 'n persoon oor hoe om Fokus te definieer, en Gendlin se beswaar om die voorwaardes definitief te definieer “nodig en voldoende” om te sê dat iets Fokus is. Een van die vele idees wat in “Fokus is om met 'n 'dit' te wees, selfs wanneer geen verligting nog plaasgevind het nie”.
  • Fokus as 'n manier om na ons innerlike bewegings te luister: “Daar is baie binne ons wat gehoor wil word en nog nie gehoor is nie.. Wat is dit in my wat gehoor wil word?”.
  • 'n Boodskap vol hoop: “Fokus vereis nie vertroue in die proses vooraf nie”, in die sin dat ons 'n Fokusproses kan begin selfs wanneer ons iets in onsself wantrou, en deur die proses sal ons dit kom vertrou.
  • Gene deel wat oorweeg word “baie bevooroordeeld ten gunste daarvan om die goeie in dinge te hou en die slegte uit te laat”, wat beteken dat hy verkies om op die genotvolle aspekte van elke proses te fokus en nie daarop aan te dring om te probeer nie “verstaan” (van die kop af) die pynlike aspekte sodra die proses dit opgelos het: “Jy hoef nie daar in te gaan nie”, gesê.
  • “Fokus is 'n tegniek, maar dit is nie net 'n tegniek nie”.
  • Fokus is altyd 'n interne proses, selfs wanneer ons fokus met eksterne voorwerpe (bome, natuurskoon, skilderye…): daar is altyd 'n liggaamlike sensasie.
  • formulering “Kom ons spandeer 'n minuut saam dit is, die woord toelaat “dit is” bevat al die betekenisse, geen spesifieke woorde nie, sodat wanneer woorde verskyn, wees nuut en vars.
  • Praat oor hoe 'n kultuur 'n persoon se ervarings kan vorm, gene gesê: “Elke mens is altyd baie meer as hul kultuur”.
  • “Die gevoelde sin is altyd meer betroubaar as emosie of logika of rede alleen.”.

En ek het 'n spesiale herinnering daaraan om met Gene te praat oor hoe ek dit benader om 'n vastrapplek vir geweld te vind met Fokus., sodat ons dit kan opspoor en voorkom, soos ek gewoonlik in my opleiding aan kinderbeskermingskundiges onderrig (van Maatskaplike Werk, Sielkunde, Onderwys…) en aan gesinne. 'n Herinnering van jou belangstelling en van die ontvangs van jou ondersteuning en aanmoediging om voort te gaan verken.

Daar was ook baie ander interaksies vol interessante idees en ervarings., met die teenwoordigheid van Gene en Ann. Ek hou hulle warm, en privaat.

So ek voel dankbaarheid, bewondering en nederigheid omdat hy hierdie ure spandeer het om regstreeks na Gene Gendlin te luister, met sy warmte, by opening, jou nuuskierigheid, sy groot belangstelling in wat elke deelnemer wou vra of deel. 'n ware les. 'n Inspirasie. en 'n viering.

Van hier af stuur ek my dank aan Gene vir sy beskikking en aan Ann wat dit op alle vlakke moontlik gemaak het..

Met dankbaarheid, bewondering en nederigheid,

F. Javier Romeo

Klik hier om hierdie berig in Engels te lees.

Idees van “Gesprekke op die rand” met Gene Gendlin en Ann Weiser Cornell 2016

Dankbaarheid, ontsag en nederigheid – daardie gevoelens staan ​​op onder al die res nadat hulle die nuutste kursus saam met Gene Gendlin en Ann Weiser Cornell oor Fokus bygewoon het, die Filosofie van die Implisiete en Gendlin se werk.

gesprekke_aan_die_rand-2016Ek is baie dankbaar dat ek die geleentheid gehad het om aan te sluit “Gesprekke op die rand met Gene en Ann” gedurende die afgelope weke van September en Oktober 2016. Ann Weiser Cornell het dit georganiseer “Gesprekke op die rand met Gene en Ann” verskeie kere per jaar deur haar platform Fokus Hulpbronne as 'n telefoonkursus deur Gene Gendlin en haarself waarin deelnemers kan vra wat hulle wil: vrae vir Gene Gendlin, versoeke vir idees en selfs om deur 'n Fokusproses deur Gendlin self vergesel te word.

gene-gendlin-ann-weiser-cornellDankbaarheid, ontsag, nederigheid… Ek het reeds na oudio- en videolêers van Gene Gendlin geluister, en ek het hulle baie inspirerend gevind. Maar om saam met hom in 'n gesprek oor die telefoon te wees, is iets heel anders. Al het ek tydens die eerste drie sessies niks gewaag om iets te vra nie, om na hom te luister wat lewendig met ander mense omgaan, het 'n spesiale eienskap. Sy teenwoordigheid, sy openheid, sy helderheid is baie aangrypend, en hy deel sy wysheid met 'n paar pêrels van sy kennis en sy aandag.

En ek wil van die idees deel wat ek die meeste geniet het:

  • Die konsep van kruising, opgesom deur Gene: “Kruising maak dit moontlik om enigiets te sê en op een of ander nuwe manier verstaan ​​te word deur dit in 'n nuwe stelsel te sê, sê 'Hoe is dit (of kan wees) 'n voorbeeld daarvan?'” Ons kan altyd enigiets sê deur dit vanuit 'n ander oogpunt uit te druk. 'n Metafoor is moontlik deur een ding in funksie van 'n ander te sê: “A is, in 'n sekere sin, B.”
  • 'n Fassinerende gesprek tussen Gene en 'n deelnemer oor hoe om Fokus te definieer, en sy beswaar oor die definisie van die nodige en voldoende vir iets om Fokus te wees. Een van die vele idees is dit “Fokus is om by 'dit' te bly, selfs wanneer daar nog geen verligting is nie.”
  • Fokus as 'n manier om na ons innerlike bewegings te luister: “Daar is baie in ons wat gehoor wil word en nog nie gehoor is nie. Wat is in my wat gehoor wil word?”
  • 'n Blink boodskap van hoop: “Fokus het nie vertroue nodig nie [in die proses] vooraf,” wat beteken dat ons 'n Fokusproses kan begin en selfs iets in ons wantrou, en deur die proses sal ons kom om dit te vertrou.
  • Gene deel wat hy as homself beskou “baie bevooroordeeld ten gunste daarvan om die goeie dinge te hou en die slegte dinge uitmekaar te laat,” wat beteken dat hy verkies om by die aangename aspekte van elke proses te bly en nie aan te dring en te probeer nie “verstaan” (in die kop) die pynlike aspekte, sodra die proses hulle opgelos het: “Jy hoef nie daarheen te gaan nie,” hy het gesê.
  • “Fokus is 'n tegniek, maar nie net 'n tegniek nie.”
  • Fokus is altyd 'n innerlike proses, selfs wanneer ons op eksterne voorwerpe fokus (bome, landskappe, skilderye…): daar is altyd 'n liggaamsgevoel.
  • Die formulering “Kom ons bly 'n minuut by daardie,” die woord laat “daardie” bevat al die betekenisse, sonder spesifieke woorde, so wanneer woorde kom, hulle sal nuut en vars wees.
  • Praat oor hoe 'n kultuur 'n persoon se ervarings kan konfigureer, Gene gesê: “Elke mens is altyd meer as hul kultuur.”
  • “Die gevoelsintuig is altyd meer betroubaar as emosie of logika/rede alleen.”

En ek het 'n spesiale herinnering daaraan om met Gene te praat oor my benadering om 'n handvatsel vir geweld met Fokus te vind, sodat ons dit almal kan opspoor en voorkom, soos ek gewoonlik onderrig in my opleidings vir kinderbeskermingspersoneel (maatskaplike werkers, sielkundiges, opvoeders, onderwysers…) en gesinne, en sy belangstelling voel en sy ondersteuning en aanmoediging ontvang.

Daar was baie ander interaksies, baie interessante idees en ervarings, met die teenwoordigheid van Gene en Ann. Ek hou hulle met sorg, en privaat.

So ek voel dankbaarheid, ontsag en nederigheid om hierdie ure regstreeks na Gene Gendlin te luister, met sy warmte, sy openheid, sy nuuskierigheid, sy diepgaande belangstelling in wat elke deelnemer moes vra of deel. 'n Ware les. 'n Inspirasie. En 'n viering.

Ek stuur van hier my dank aan Gene vir sy beskikking en aan Ann wat dit op alle vlakke moontlik gemaak het.

Met dankbaarheid, ontsag en nederigheid,

F. Javier Romeo

Klik hier om hierdie inskrywing in Spaans te lees.

Gebruik van koekies

Hierdie webwerf gebruik koekies sodat jy die beste gebruikerservaring het. As jy voortgaan om te blaai, gee jy jou toestemming vir die aanvaarding van die bogenoemde koekies en die aanvaarding van ons Koekiesbeleid, klik op die skakel vir meer inligting.inpropkoekies

OM TE AANVAAR
Koekiekennisgewing