Mees outentieke verbinding Aan a
VERBINDING PLUS OUTENTIES


vertaal


 Wysig vertaling
deur Transposh - translation plugin for wordpress



Kontak:







teken in op plasings







Rekords




Hang etikette




Onlangse inskrywings

my artikel “Hoe om fokus en geweldlose kommunikasie te kombineer”, in Japannees vertaal: Die kruising van Fokus en nie-gewelddadige kommunikasie

Teks in SpaansJapanneseKlik hier om in Engels te lees

Die Internasionale Fokuskonferensie in Cambridge (Verenigde Koninkryk) in Julie 2016 bly vrugte dra.

Vandag het ek die eer om die vertaling van my artikel aan te bied “Hoe om fokus en geweldlose kommunikasie te kombineer. Besin oor dieper implikasies” (verskyn in 2014 in Die Folio. 'n Tydskrif vir Fokus en Ervaringsterapie) na Japannees, met die suggestiewe titel “Kruising van fokus en geweldlose kommunikasie - Terugkeer na dieper implikasies-“.

Met Madoka Kawahara (Kawahara Yen).

In Cambridge het ek die plesier gehad om Madoka Kawahara te ontmoet (Kawahara Yen), psigoterapeut met opleiding in Focusing wat 'n tyd gelede met die vertaling van die artikel begin het, Reeds Mako Hikasa (Mako Hikasa), bekende fokuskoördineerder, wat in sy finale fase by die vertaalprojek aangesluit het. Ons gesprekke van daardie vergadering het die projek vorentoe laat beweeg, en nou is daar hierdie noukeurige vertaling wat beskikbaar is op die webwerf van die Japan fokusvereniging (Japan fokusvereniging), en wat ek met sy toestemming hier weergee.

Van hier af wil ek my diepe dankbaarheid uitspreek vir hul moeite en toewyding (daar was baie e-posse heen en weer om konsepte en terme te verduidelik) sodat hierdie aspek van Fokus bekend kan wees onder die vele praktisyns en professionele persone van Fokus in Japan.

in diepe dankbaarheid,

Javier


Japannese

Die 27ste Internasionale Fokuskonferensie in Cambridge (VK)tande、Bring ryker resultate。

nou、ek、papier"Kruising van fokus en geweldlose kommunikasie - Keer terug na dieper implikasies -"("Akademiese Tydskrif vir Fokus- en Ervaringsprosesterapie"Die Folio. 'n Tydskrif vir Fokus en ErvaringsterapieVol. 25, No. 1、2014Ek is geëerd dat (gepubliseer in die jaar) in Japannees vertaal is.。

 

 

Mnr Kawahara

In Cambridge、Berader En Kawahara wat Fokusopleiding ondergaan、Ek het 'n gelukkige ontmoeting gehad met me. Mako Hikasa, 'n bekende gesertifiseerde fokuskoördineerder.。Omdat、Mnr. En Kawahara werk reeds aan hierdie vertaling、En in die finale stadium van die projek、Mako HikasaHet aangesluit。Na 'n internasionale konferensie、Ons hou kontak om die vertaling te voltooi、En nou、Die presiese Japannese vertaling is voltooi。dit is、Japan Focusing Association webwerfJy kan lees by。Van die vereniging、Ek het toestemming gekry om die skakel te plaas。

Ek stel belang in hul belangstelling en entoesiasme、Ek is innig dankbaar。Om konsepte en nuanses te verduidelik、Gereelde e-posuitruilings。Vir baie gesertifiseerde Fokus-opleiers en -praktisyns in Japan、Want dit is 'n geleentheid om hierdie aspek van Fokus te leer ken.。

Met dankbaarheid

Javier


Engelse teks

Die Internasionale Fokuskonferensie 2016 in Cambridge (Verenigde Koninkryk) bring steeds meer vrugte.

Nou het ek die eer om my artikel aan te bied “Kruisende fokus en geweldlose kommunikasie: Besin oor dieper implikasies”, wat in verskyn het Die Folio. 'n Tydskrif vir Fokus en Ervaringsterapie in 2014, met die titel in Japannees vertaal “Kruising van fokus en geweldlose kommunikasie - Terugkeer na dieper implikasies-“.

Met Madoka Kawahara (Kawahara Yen).

In Cambridge het ek die plesier gehad om Madoka Kawahara te ontmoet (Kawahara Yen), 'n psigoterapeut opgelei in Focusing wat reeds 'n tyd gelede met die vertaling begin het, en Mako Hikasa (Mako Hikasa), 'n bekende Fokuskoördineerder wat in sy finale stadiums by die projek aangesluit het. Die gesprekke wat ons na daardie ontmoeting gehad het, het die werk tot sy voltooiing gebring, en nou het ons hierdie presiese vertaling, wat beskikbaar is op die webwerf van die Japan fokusvereniging (Japan fokusvereniging), met toestemming hier weergegee.

Ek wil my innige dankbaarheid uitspreek vir hul belangstelling en harde werk –daar was baie e-posse om konsepte en nuanses te verduidelik– om moontlik te maak dat hierdie aspek van Focusing bekend kan wees onder die talle Focusing-professionele en -praktisyns in Japan.

In dankbaarheid,

Javier

Kommentaar

Kommentaar van Isabel R.
13/02/2017

hoe bly is ek nie! Dis wonderlik!

Kommentaar van javier
14/02/2017

Baie dankie, Isabel!

Skryf 'n opmerking





Gebruik van koekies

Hierdie webwerf gebruik koekies sodat jy die beste gebruikerservaring het. As jy voortgaan om te blaai, gee jy jou toestemming vir die aanvaarding van die bogenoemde koekies en die aanvaarding van ons Koekiesbeleid, klik op die skakel vir meer inligting.inpropkoekies

OM TE AANVAAR
Koekiekennisgewing