Ægte Connection Mere På vej mod en
TILSLUTNING MERE AUTHENTIC


Oversæt


 Rediger Oversættelse
af Transposh - translation plugin for wordpress



Kontakt:







Abonner på poster







Records




Tags




Recent Posts

Tag: Tekster CNV

min artikel “Kombinere Koncentration og Ikkevoldelig Kommunikation”, oversat til japansk: Skæringspunktet mellem fokuseringen og den ikke-voldelig kommunikation

Tekst på spanskJapanskKlik her for at læse på engelsk

Den International fokuskonference i Cambridge (UK) i juli 2016 fortsætter med at bære frugt.

I dag har jeg den ære at præsentere oversættelsen af ​​min artikel “Kombinere Koncentration og Ikkevoldelig Kommunikation. Reflect dybere konsekvenser for” (dukkede op i 2014 i Folio. En Journal for Fokusering og Experiential terapi) til japansk, med den suggestive titel “Skæringspunkt mellem fokusering og ikke-voldelig kommunikation - Tilbage til dybere implikationer-“.

Con Madoka Kawahara (Kawahara Yen).

I Cambridge havde jeg fornøjelsen af ​​at møde Madoka Kawahara (Kawahara Yen), Fokuseret uddannet psykoterapeut, der begyndte at oversætte artiklen for nogen tid siden, allerede Mako Hikasa (Mako Hikasa), anerkendt fokuseringskoordinator, der sluttede sig til oversættelsesprojektet i den sidste fase. Vores samtaler fra dette møde fik projektet til at gå videre, og nu er der denne omhyggelige oversættelse, der er tilgængelig på webstedet for Japan Focusing Association (Japan Focusing Association), og at jeg gengiver her med din tilladelse.

Herfra vil jeg udtrykke min dybe taknemmelighed for din indsats og dedikation (der har været mange rundrejser e-mails for at afklare begreber og udtryk) således at dette aspekt af fokusering kan være kendt blandt de mange praktikere og professionelle inden for fokusering i Japan.

I dyb forståelse,

Javier


Japansk

27. internationale konference om fokus i Cambridge (UK)Er、At give rigere resultater。

nu、jeg、papir"Skæringspunktet mellem fokusering og ikke-voldelig kommunikation - en tilbagevenden til dybere implikationer-""Academic Journal for Focusing and Experience Process Therapy"Folio. En Journal for Fokusering og Experiential terapiBind 25, nr. 1、2014Det glæder mig, at det blev oversat til japansk.。

 

 

Mr. En Kawahara

I Cambridge、Rådgiver En Kawahara, der gennemgår fokuseringstræning、Jeg havde et lykkeligt møde med fru Mako Hikasa, en velkendt certificeret fokuskoordinator.。Fordi、Mr. En Kawahara arbejder allerede på denne oversættelse、Og i den sidste fase af projektet、Mako HikasaHar tilsluttet。Efter en international konference、Vi holder kontakten for at færdiggøre oversættelsen、Og nu、Den nøjagtige japanske oversættelse er afsluttet。dette er、Japan Focusing Association-webstedDu kan læse på。Fra foreningen、Jeg fik tilladelse til at sende linket。

Jeg er i deres interesse og entusiasme、Jeg er dybt taknemmelig。At afklare begreber og nuancer、Hyppige udvekslinger via e-mail。For mange certificerede fokuserende undervisere og praktikere i Japan、Fordi det er en mulighed for at lære dette aspekt af fokus at kende.。

Med taknemmelighed

Javier


Engelsk tekst

Den internationale fokuskonference 2016 i Cambridge (Det Forenede Kongerige) fortsætter med at bringe flere frugter.

Nu har jeg den ære at præsentere min artikel “Crossing Fokusering og Ikkevoldelig Kommunikation: Reflektere over dybere implikationer”, der dukkede op i Folio. En Journal for Fokusering og Experiential terapi i 2014, oversat til japansk med titlen “Skæringspunkt mellem fokusering og ikke-voldelig kommunikation - Tilbage til dybere implikationer-“.

Med Madoka Kawahara (Kawahara Yen).

I Cambridge havde jeg fornøjelsen af ​​at møde Madoka Kawahara (Kawahara Yen), en psykoterapeut uddannet i fokusering, som allerede var startet med oversættelsen for nogen tid siden, og Mako Hikasa (Mako Hikasa), en berømt fokuseringskoordinator, der sluttede sig til projektet i sine sidste faser. De samtaler, vi havde efter dette møde, har bragt arbejdet til færdiggørelse, og nu har vi denne præcise oversættelse, der er tilgængelig på webstedet for Japan Focusing Association (Japan Focusing Association), gengivet her med tilladelse.

Jeg vil udtrykke min dybe taknemmelighed for deres interesse og hårde arbejde –der har været mange e-mails for at afklare begreber og nuancer– for at muliggøre, at dette aspekt af fokusering kunne være kendt blandt de mange fokuserende fagfolk og praktikere i Japan.

I taknemmelighed,

Javier

Book “Stoppe med at være pæn; Jeg virkelig! illustreret udgave” Thomas Ansembourg

ANSEMBOURG, Thomas. Stoppe med at være pæn; Jeg virkelig! illustreret udgave. messenger, 2015.

deja-de-ser-amable-ilustradaThomas Ansembourg Det er en international reference i Ikkevoldelig Kommunikation (og en personlig reference for mig, siden min uddannelse i CNV startede med ham og hans ledsagende dykket). Nu deler han sin dybe forståelse af den menneskelige natur og medfølende billede af konflikter med et fuldt illustreret udgave (næsten komisk format) hans første bog, Stoppe med at være pæn; Jeg virkelig!, en bestseller og en uudtømmelig ressource for refleksion.

I dette hæfte, med illustrationer Alexis Nouailhat, så enkel og suggestivt, Thomas d'Ansembourg sin personlige historie (kapitel 1, “Hvem er denne fyr?”), analyser med humor og klart nogle af de grundlæggende problemer, vi står over for som et folk (kapitel 2, “Ønsker du at få ud af fælderne?”) og foreslår “Nogle forestillinger om Ikkevoldelig Kommunikation” (kapitel 3) at begynde at omdanne vores bevidsthed (og dermed forvandle vores relationer og vores liv), og lukker med en vellykket “konklusioner”.

Med humor og tilsyneladende lethed, Denne bog hjælper os med at være opmærksom på vores liv, med større tilstedeværelse og forarbejdningskapacitet. Det er en glæde, at det har udgivet Editorial Mensajero, og kan se en prøve af indekset, og nogle illustrationer på deres hjemmeside.

Håber du nyder det så meget som IM.

Javier

min artikel “Hør 'ja’ i 'nej'” (2011)

Denne weekend fik jeg æren af ​​at deltage i I Congress of Emotional Education of Navarra, organiseret af Forældre uddannet. Det har været en kongres organiseret med stor interesse, med stor omhu og en god dosis mod. Min præsentation handlede specifikt om “En affektiv uddannelse, der beskytter mod seksuelt misbrug”, et af de temaer, som jeg arbejder ud fra Børn Spiral Consulting, hvoraf jeg er grundlægger. Men i slutningen var der et rundt bord med spørgsmål til gruppen af ​​talere, at vi delte med moderationen af ​​Sonsoles Echevarren, journalist for Diario de Navarra. Det var et meget interessant øjeblik, og selvom spørgsmålene blev rettet til hver højttaler, til sidst var der mange, hvor flere deltog. I denne sammenhæng opstod et meget interessant spørgsmål, “Sådan lytter du til et barn, der nægter at forlade parken?”. Interessante og værdifulde svar blev givet, og jeg har bidraget: “Høre 'ja’ i 'nej'”.

escuchar-el-si-en-el-noJeg redder derfor min artikel i denne blog 'Lyt til “ja” i “ingen”‘, der optrådte offentliggjort i nummeret 52 (Januar 2011) Magasin Vores hjørne af 0-6, Sendt af ACCENT (aktuelt fortsætter ikke længere med at trække nye numre, selvom det stadig er tilgængeligt). I denne artikel udvikler jeg mere bredt, hvad jeg argumenterede for dengang: Når en person (og en dreng eller en pige er også en person) terning “ingen”, siger “ja” til mange ting, og hvis vi lytter til den fulde besked, vi kan skabe en dybere forbindelse og finde en tilfredsstillende løsning for alle parter. Artiklen starter sådan:

Ana, to og et halvt år, han vil ikke iføre sig sin frakke for at gå ud. José, fire år gammel, ønsker ikke at komme ud af svingen for at gå hjem. Irene, på fem år, ønsker ikke at sove. Hvorfor ønsker de ikke at gøre de ting, der forekommer helt rimelige for os som voksne?

Og hvad gør vi nu? Giver vi efter og lader dem gøre, hvad de vil? Så vi har det dårligt, fordi vi ikke samarbejder med deres uddannelse, og det giver os også en følelse af at lade det, vi også ønsker som mennesker, til side. Tvinger vi dem til at gøre, hvad vi vil? Så er vi garanteret diskussionen og den dårlige atmosfære i en god tid, og på lang sigt lærer vi dem, at i sidste ende er det vigtige at have magt eller styrke, og den dialog fungerer kun, når du er svag. I min personlige og professionelle erfaring er der en tredje vej, baseret på dybere kommunikation i hver af disse situationer. Og en af ​​de færdigheder, vi udvikler i de workshops, jeg tilrettelægger, er evnen til at lytte til, hvad de siger. “ja” vores drenge og piger, når de siger “ingen”.

Download hele artiklen “Lyt til “ja” i “ingen”‘

Jeg håber, du finder dem interessante.

Javier

“Forbind med respekt” (“respekt for mig, respekt for dig”), Bridget Belgraves materiale til at arbejde med ikkevoldelig kommunikation med unge og unge

Sidste weekend af 12 og 13 September 2015 Jeg har haft det privilegium og fornøjelse at samarbejde igen med Bridget Belgrave. Som jeg allerede har nævnt i denne post, jeg mødte Bridget Belgrave allerede Gina Lawrie, Formadoras certificeret af Center for Ikkevoldelig Kommunikation (Center for Ikkevoldelig Kommunikation, De ansatte i), i 2009 og fra det øjeblik begyndte vi at arbejde som et team for at oversætte NVC dansegulve til spansk. De komplette oversættelser så endelig dagens lys 2014, med nogle illustrative videoer, der kan ses dette indlæg lavede jeg til udgivelsen. Den Foreningen for Ikkevoldelig Kommunikation har arrangeret en række træninger i Madrid, Bilbao og Barcelona i løbet af september 2015, og for mig har det været en tilfredsstillelse igen at arbejde som et team med Bridget Belgrave, der hjælper med oversættelsen fra engelsk til spansk og omvendt.

Som forberedelse til workshoppen har jeg brugt tid på at gennemgå alle de materialer, jeg har fra NVC dansegulve y de Bridget i særdeleshed. Og værdsætter alle materialerne, hver med sin rigdom, der er en, der stadig er min favorit. Faktisk, Bridget inviterede mig til at dele min vision på et bestemt tidspunkt i workshoppen, og det er faldet mig ind at udvide min anbefaling også i denne blog.

forbinde_med_respekt_belgraveDet pågældende materiale er kun på engelsk og har ingen tilgængelige undertekster eller oversættelser, men jeg stoler på, at det ikke afholder dig fra at henvende dig til ham. “Forbind med respekt” (“Forbind med respekt”, bogstaveligt talt oversat til spansk) er et multimediemateriale, der dokumenterer et projekt, som Bridget Belgrave udførte i 2004 kon 21 unge og unge med en gennemsnitsalder på sytten. Projektet var tænkt som en intervention til at træne drenge og piger med sociale vanskeligheder i Ikkevoldelig Kommunikation, inden for rammerne af en workshop om skabelse af urbane rytmer, i ti uger.

hvorfor anbefaler jeg det? Her er en oversigt over mine grunde:

  • DVD'en med film, de 25 minutter lang. Saml de grundlæggende øjeblikke i projektet, optaget både af de tre trænere og af de unge selv, og redigeret i samarbejde med dem. Faktisk, som fortalt i en bestemt passage, at se tidligere sessioner hjalp alle med at blive mere bevidste om deres egen læring og adfærd, der var bedre tilpasset alles behov. Det er et grafisk dokument, der giver dig mulighed for at sætte ansigter (og lyde) til forskellige situationer, og giver dig mulighed for at forestille dig, hvordan du anvender det i andre sammenhænge.

forbinde_med_respekt_videoer

  • Videoen er suppleret med anden del af bogen, “Guide til filmen” (“Guide til at se filmen”), hvori alt, hvad der sker, kommenteres sekvens for sekvens: enhver situation, hvordan ikke-voldelig kommunikation undervises, øve øjeblikke, de reelle konflikter, der opstår… På denne måde bliver intentionen med hver aktivitet og de vanskeligheder, der opstod, og hvordan de blev håndteret bedre forstået..

forbinde_med_respekt_håndbog_1a forbinde_med_respekt_håndbog_2a

  • Og tredje del af bogen samler den Fuldt program, de ti uger med alle dens detaljerede øvelser og alle layoutmaterialer derudover (English), udover at inkorporere en cd-rom med filen af ​​hvert materiale i PDF klar til udskrivning. Videoen inkluderer naturligvis ikke alle øvelserne, så det er meget nyttigt at se progressionsaktivitet for aktivitet, med mulighed for at kopiere det.

forbinde_med_respekt_håndbog_3a forbinde_med_respekt_håndbog_4a

  • Det faktum at have en oversættelse af, hvad der Dansegulv sig til castiliansk, med titlen på “respekt for mig, respekt for dig”, i den komplette pakke af dansegulve.
  • Og forbehold af Bridget Belgrave ikke at forsøge sig med et projekt af denne stil uden på den ene side at have en solid uddannelse og erfaring i ikkevoldelig kommunikation, og på den anden side et pædagogisk team med en vis basis af NVC og med erfaring i at arbejde med unge. Jeg har lavet nogle af disse øvelser med unge og unge i social risiko i Madrid, og det gik godt., så jeg er til rådighed.

Sammenfattende, et materiale der er værd at se, fil, genlæses og omsættes i praksis. Og hvad kan man købe ind online butik, Life Resources.

Og hvis du vil have mere afklaring, Du kan ringe til mig på mit kontakt telefonnummer, og vi kan diskutere, hvad du vil..

Jeg håber, at vi snart kan have flere projekter af denne stil her!!

Javier

Book “Forældre fra hjertet” de Inbal Kashtan

kashtan_ser_padres_desde_el_corazon

“efter min erfaring, at praktisere ikke-voldelig kommunikation med små børn er mere et spørgsmål om, hvad der foregår indeni mig – hvordan taler jeg med mig selv om, hvad der foregår med mig og mit barn – end om at forhandle. Sin embargo, Jeg vil også gerne sætte ord på min forståelse af, hvad der sker for os begge, i hvert fald en del af tiden, også selvom jeg tror, ​​mit barn ikke forstår sproget, da det hjælper mig med at forbinde mig med begges følelser og behov. At, på samme tid, hjælper mig med at falde til ro og finde strategier, der sandsynligvis vil virke for os begge. Jeg vil også gerne tale højt, fordi jeg tror, ​​det er måden at tilegne sig sprog og følelsesmæssig læsefærdighed.” (Inbal Chestnut, Forældre fra hjertet, side 38)

Når de mennesker, der deltager i mine interpersonelle kommunikationsworkshops, har sønner eller døtre, der er i deres barndom eller ungdom, eller arbejde med de aldre, normalt opstår “Ja, denne måde at kommunikere på er meget god mellem voksne, men lad os se hvordan jeg fortæller min søn/niece/elev/guddatter…”. hvis du har tid, vi træner kommunikation med drenge og piger under træning, selvom jeg ofte kun kan angive forslag og mulige udforskninger. Nu har vi fået en ny ressource, der gør det muligt at tage kommunikationen i familien til et andet niveau. Det handler ikke kun om at løse konflikter (det også), men for at skabe en mere autentisk type forbindelse, dybere og stærkere, som forbereder børn på en mere robust måde til livet.

Med denne følsomhed skrev Inbal Kashtan sin bog Forældre fra hjertet. Del medfølelsens gaver, forbindelse og valg, udgivet sidste år på spansk af Editorial Acanto. Inbal Chestnut, træner af Ikkevoldelig Kommunikation og mor til et barn, ledet i årevis arbejdet med Ikkevoldelig Kommunikation i familien, især fra fædre og mødre til deres sønner og døtre. Inbal døde i september 2014, men hans arv lever videre BayNVC (en organisation, der spreder Nonviolent Communication fra San Francisco Bay Area, Californien, som hun var medstifter af) og i hans skrifter (udover denne bog, Du kan læse nogle af hans artikler om kommunikation i familien på engelsk på BayNVC). Dette blogindlæg ønsker også at være en tak og en hyldest til hans liv og arbejde.

Jeg anbefaler denne bog både til dem, der nærmer sig for første gang Ikkevoldelig Kommunikation og for dem, der ønsker at uddybe deres praksis med børn. Håber du nyder det.

Javier

Genoprettende praksis i skolen, en ny måde at løse konflikter

De fleste konflikter kan løses på en tilfredsstillende og gavnlig måde for alle parter, forudsat de ressourcer og tid til at afsætte. Det er min personlige og faglige erfaringer med år på at lære, øve og transmission Ikkevoldelig Kommunikation. Det er så grundlæggende (ikke let) som de nødvendige betingelser for opstår denne resolution. For mig er der flere væsentlige elementer, som kan sammenfattes i følgende:

  • En passende metode, at give alle involverede parter føle sig trygge og respekteret i deres rettigheder.
  • Fagfolk med erfaringsbaseret uddannelse i mægling og dyb lyttefærdigheder og “oversættelse” beskeder for at gøre dem lettere at lytte til hver person.
  • Et fællesskab, der understøtter genoprettende processer, afsætter tid, rum, arbejdskraft, uddannelse…
  • Folk er villige til at løse konflikter på en måde, der i sidste ende alle parter føler sig hørt, og at alle parter forlade tilfreds med den løsning.

Så for mig er det en glæde at dele de ressourcer, der er udviklet af et stort fællesskab af mennesker i nabolaget er Gotleu i Palma de Mallorca (Mallorca), fordi de indsamler, hvordan de har arbejdet hver af disse bestanddele.

I denne video kan du se, hvordan de er blevet inddraget, med revitalisering af Institut for sameksistens og School Success (el Institut for sameksistens og Skole Succes i castiliansk) regering Balearerne, fra fakultetet for skoler Early Childhood Education, Primær og sekundær, elever i alle aldre, familier, og Social Service, politi, universitet og andre væsentlige sociale grupper. I en mosaik af stemmer, Vi gør os en idé om erfaringerne fra etableringen af ​​dette netværk sikkerhed i et socialt sårbare miljø, og vi ser nogle resultater.

practicas_restaurativas_escuelaFor en mere systematisk udsigt, Det er den publikation, der samler de grundlæggende. Udgivet i catalansk, Castiliansk og engelsk som en del af et europæisk projekt dette emne, la Guide til at forbedre sameksistensen med genoprettende Practices / Guide Mejoramos sameksistens med den praksis, genoprettende udvikler de teoretiske aspekter af genoprettende praksis, mere nøjagtige data og giver konkrete eksempler og forslag til yderligere læsning for mere information.

Og for at uddybe genoprettende cirkler, en praksis med konfliktløsning opstod i den sociale dimension Ikkevoldelig Kommunikation, du kan læse den interessante monografi Retlige og genoprettende praksis. Genoprettende cirkler og dens anvendelse i forskellige områder, udarbejdet af Vicenç Rul·lan, en træner, som jeg har fornøjelsen af ​​at møde, på videoen og vejledning, og han er medlem af Foreningen af ​​retlige og genoprettende praksis for Islands (med side castiliansk og catalan, med flere ressourcer mere). En god introduktion, til yderligere at uddybe denne bestemte model. Og du kan også se videoer (English) på den officielle hjemmeside for skaberen af ​​de genoprettende cirkler, Dominic Barter, RestorativeCircles.org.

De, der har gjort nogle uddannelse af interpersonel kommunikation, der har set mig nævne dette problem jorden genoprettende praksis. Jeg håber, at disse ressourcer illustrere lidt bedre, hvad du har hørt mig, og jeg stoler på, at vække din kreativitet og din fantasi til at fortsætte opdage mere effektive og dybere måder at løse konflikter i undervisningsmiljøet, og ethvert andet område.

Javier

Fejring af livet i Marshall Rosenberg og sørgede over hans død

Det har været et meget rørende par dage blandt dem af os, der kender og praktiserer Ikkevoldelig Kommunikation. Marshall B. Rosenberg, skaberen af ​​Ikkevoldelig Kommunikation, fortiden er gået bort 7 de febrero de 2015 i en alder af 80 flere år (vi fejrede hans fødselsdag for et par måneder siden i denne post), og de af os, der kendte ham, og også generelt de, der har lært hans model, gør noget, som han lærte os: fejre de begivenheder, der har opfyldt vores behov, og lad os sørge over de begivenheder, der har efterladt vores behov.

Jeg havde fornøjelsen at træne sammen med ham i løbet af de ni dage af den internationale intensiv træning (International intensiv træning, IIT) Schweiz i juli og august 2008. Fra denne formation er det billede, jeg har med Marshall og hans kone Valentina, med den ekstra symbolik for tilstedeværelsen af ​​to uigenkendelige drenge og en pige i baggrunden, hvilket er relateret til den opmuntring, som Marshall gav mig i mit arbejde med børn, og unge (læs flere detaljer i den oprindelige post).

Valentina_og_Marshall_Rosenberg_med_Javier_Romeo

I løbet af disse dage, hvor jeg har læst de forskellige meddelelser og erindringer, der har fundet sted i det ikke-voldelige kommunikationssamfund, Jeg har også benyttet lejligheden til at genlæse noterne om, hvad jeg levede den dag sammen med ham (og i selskab med andre undervisere og resten af ​​deltagerne). Og senere bliver det tid til at genlæse alle hans værker, som en måde at opdatere og ære deres arbejde på.

Marshall Rosenberg arbejdede for at skabe en mere human verden, at opdage aspekterne af liv og vækst selv i de mest uforståelige handlinger. Hans grundlæggende sætning er “Vold er et tragisk udtryk for udækkede behov”, og hans metode, Ikke-voldelig kommunikation, en måde at være i stand til at lytte og omformulere udtryk, indtil man finder løsninger, hvor alle parter vinder.

For mig er Marshalls vægt på social forandring særligt berigende., han ønskede ikke, at ikke-voldelig kommunikation skulle hjælpe folk med at forblive rolige med deres liv. Arbejdet begynder inde i hver person, men det kan ikke blive der, den skal nå de forskellige strukturer (økonomisk, social, politik, uddannelsesmæssige…) og transformer dem ved at humanisere dem. Som han selv fortalte os i Schweiz: “Vores handling svarer til den, der ser en baby falde ned ad et vandfald og redde det, og se en anden og frelse ham, og se en anden og frelse ham… På et eller andet tidspunkt vil det være praktisk for den person at overveje, hvem der smider babyer og klatre vandfaldet for at undgå det”.

Bortset fra hans skriftlige arbejde (mere end et dusin bøger, blandt dem Ikkevoldelig Kommunikation. Et livssprog) og videoer og optagelser af deres workshops og deres sange, Marshall etablerer Center for Ikkevoldelig Kommunikation (Center for Ikkevoldelig Kommunikation), med en historie med årtiers arbejde, og det har arbejdet uden ham de seneste år. Det efterlader også hundreder af certificerede undervisere, så dens model fortsat sendes trofast og titusinder af praktikere, der prøver at kaste lys over vores daglige konflikter.. Det er noget at fejre.

Al mismo tiempo, hans bortgang efterlader et tomrum. At vide, at han er død i sit eget hjem ledsaget af sin kone Valentina og deres børn, er en mindre trøst. Vi ved, at vi ikke længere vil se dig repræsentere nye konfliktsituationer, at vi ikke vil høre nogen ny sang, at han ikke vil skrive nye bøger. Og inden det er det kun tilbage med medfølelse at modtage den smerte og tristhed, der vises.

Kun ved at integrere den komplette oplevelse kan vi komme videre fuldt ud, integrere hvad der blev modtaget fra Marshall og søge, øjeblik til øjeblik, hvordan man opdaterer det på en berigende måde for alle.

I fest og sorg,

Javier

NVC dansegulve: Ikkevoldelig Kommunikation praksis på en holistisk måde

CNV dancefloors har allerede optrådt i den version i castiliansk, hvor har jeg arbejdet, og er også tilgængelige i spanske med undertekster videoer.

Bridget Belgrave og Gina Lawrie, Formadoras certificeret af Center for Ikkevoldelig Kommunikation (Center for Ikkevoldelig Kommunikation, De ansatte i), I årevis skabte de et fantastisk værktøj til at undervise og øve Ikkevoldelig Kommunikation (CNV). Som de selv har i indsendelse, den NVC dansegulve (NVC dansegulve) De opstod gennem en række skridt til at lette den praksis Ikkevoldelig Kommunikation med en rumlig kort, der tillader dig at bruge kroppen dimension til at arbejde den følelsesmæssige dimension, den måde, du ser i denne video:

Om sommeren 2009 Jeg havde fornøjelsen af ​​at formarme med Gina og møde Bridget, og derfra arbejde oversættelse og tilpasning blev returneret til castiliansk, en indsats, hvor vi har hjulpet mange mennesker, og jeg har koordineret i et stykke tid. Så det er en fornøjelse at sprede et simpelt værktøj, og alligevel så dyb, endelig i spansk, hvor vi holder af at inkludere det størst mulige antal af spanske version.

Min erfaring er, at NVC dansegulve folk kan øve med blot et par indledende kendskab til Ikkevoldelig Kommunikation (faktisk jeg bruger det nogle gange i de indledende workshops). Selv folk, der ikke kender selve processen Ikkevoldelig Kommunikation (børn, og unge, klienter i terapi) De kan nemt krydse den med hjælp fra en person mere erfarne.

Dancefloors CNV kombinere det visuelle, korporal og sproglig, så erfaring sker gennem flere kanaler og erfaring er dybere. Og der er ni “danse” anderledes, med navne som “Dance of 13 trin”, “Dance Integration og tilslutning”, “Dance of Anger / Rage, Skam og depression”, “Dance of Ja og Nej”, den “Omdan smerten af ​​udækkede behov i skønhed behov”.

også, i 2013 de udgav nogle videoer, der forklarer tre af disse danse, i en omhyggelig udgave, der inkluderer spanske undertekster.

Hvis du ønsker at købe dansegulvet CNV i forskellige formater (som download PDF, papir, blødgjort udgave…) og dvd'er til at lære med dem derhjemme eller i gruppe praksis, du kan besøge online butik, Life Resources.

Og hvis du ønsker at regne med mig at prøve dansegulvet i en enkelt session eller specifikke workshops, Jeg vil være glad for at ledsage.

Håber du kan lide.

Javier

Artikel “Crossing Fokusering og Ikkevoldelig Kommunikation” i Folio 2014 (Den Fokusering Institute)

Jeg er glad for at dele denne artikel, at Den Fokusering Institute har udgivet i Folio. En Journal for Fokusering og Experiential terapi, sin akademiske tidsskrift, i mængden 25 af 2014. Mit papir “Crossing Fokusering og Ikkevoldelig Kommunikation. Reflektere for dybere konsekvenser optrådte i begyndelsen af 2014 og det er netop blevet offentliggjort digitalt med fri adgang og PDF-format i den officielle hjemmeside for Folio.

Download artiklen i engelsk, “Crossing Fokusering og Ikkevoldelig Kommunikation. Reflektere for dybere konsekvenser”.

Hent den spanske version af artiklen, “Hvordan til at bære Fokusering og Ikkevoldelig Kommunikation. Reflect dybere konsekvenser for”.

[Opdater 9. februar 2017] Download den japanske version af artiklen, “Skæringspunkt mellem fokusering og ikke-voldelig kommunikation - Tilbage til dybere implikationer”, og læs historien om dens oversættelse (på spansk) af Madoka Kawahara (Kawahara Yen) y Mako Hikasa (Mako Hikasa). mange tak!

Jeg forlader her det abstrakte:

ABSTRACT

Både Fokusering og Ikkevoldelig Kommunikation (NVC) er baseret på den idé, at folk får indsigt og deres indre processer bliver fremført, når nogle af deres ord afspejles. Refleksion øger forbindelse både med sig selv og med ledsager. Og refleksion bringer dybere konsekvenser, som underforståede aspekter kommer i eksistens og blive bevidst.

Men, Fokusering og Ikkevoldelig Kommunikation sætte stress på afspejler forskellige aspekter af den oprindelige indberetning. Fokusering følger følte sanser i kroppen som en ny måde at skabe ny betydning. Ikkevoldelig Kommunikation forsøger at finde den universelle behov der er kernen i enhver menneskelig handling. Fokusering og Ikkevoldelig Kommunikation have været krydsede på forskellige måder (en kort revision af nogle overfarter er udforsket i dette papir). Fokusering kan beriges ved at indføre en ny bevidsthed om behovet, især når Asking. Og Ikkevoldelig Kommunikation kan forbedres ved en ny følsomhed til de oprindelige udtryk for den person-ikke bare forsøger at "oversætte" alt, men også værdsættelse sædvanlige sprog som metaforer.

Når begge processer kombineres og følgesvend / terapeut afspejler aspekter af begge niveauer af bevidsthed, personen opnår relevante resultater dybe implikationer emerge.

Nøgleord: Fokusering, Ikkevoldelig Kommunikation (NVC), Empati, Reflect, Crossing.

For spanske højttalere, Gå til dette indlæg på spansk.

Jeg håber, at du vil nyde det, og jeg vil elske at læse dine kommentarer,

Javier

Artikel “Hvordan til at bære Fokusering og Ikkevoldelig Kommunikation” i Folio 2014 de The Fokusering Institute

Med stor glæde, jeg deler denne artikel, at jeg offentliggjorde Den Fokusering Institute (International fokus Institute baseret i New York) volumen 25 svarende til 2014 de Folio. En Journal for Fokusering og Experiential terapi, officiel akademisk tidsskrift. Dukkede op i papirudgaven i begyndelsen 2014, min artikel “Crossing Fokusering og Ikkevoldelig Kommunikation. Reflektere for dybere konsekvenser er netop blevet offentliggjort på engelsk i fri adgang i PDF på den officielle hjemmeside for Folio.

Hent den originale artikel her, “Crossing Fokusering og Ikkevoldelig Kommunikation. Reflektere for dybere konsekvenser”.

Hent den spanske version af artikel “Hvordan til at bære Fokusering og Ikkevoldelig Kommunikation. Reflect dybere konsekvenser for”.

[Opdatering af 9 de febrero de 2017] Download den japanske version af artiklen “Skæringspunkt mellem fokusering og ikke-voldelig kommunikation - Tilbage til dybere implikationer” og se dens oversættelseshistorie.

Og jeg også efterlade den indledende resumé:

ABSTRACT

Fokusering både Kommunikation Noviolenta (CNV) er baseret på den idé, at folk får indsigt og vores processer udføres fremad, når vi reflekterer nogle af vores ord. Refleksionen strømtilslutning med sig selv og den person, der ledsager. Og refleksion bærer dybere konsekvenser mens implicitte aspekter er åbne for deres eksistens og er bevidst anerkendt.

Sin embargo, el Fokusering y la Kommunikation Noviolenta understrege afspejler forskellige aspekter af den oprindelige indberetning. Fokusering opfølgning følte sanser i kroppen som en ny måde at skabe ny betydning. Den Kommunikation Noviolenta forsøger at finde behov universelle menneske bag enhver menneskelig handling. El Fokusering y la Kommunikation Noviolenta har kombineret (krydsede) forskelligt (en kort gennemgang af nogle kombinationer er udforsket i denne artikel). Fokusering kan beriges ved at indføre en ny bevidsthed om de behov, især i forbifarten Ask. Og Kommunikation Noviolenta kan forbedres med en ny følsomhed over for de oprindelige udtryk for den person-ikke blot forsøger at "oversætte" alle, men også værdsætte det fælles sprog som et sæt af metaforer.

Når begge processer kombineres og når lytteren som en coach eller terapeut afspejler aspekter af begge niveauer af bevidsthed, person når de relevante resultater at dukke dybtgående konsekvenser.

Nøgleord: Fokusering, Ikkevoldelig Kommunikation (NVC) / Kommunikation Noviolenta (CNV), Empati, Reflect, Crossing/Cross / Kombiner.

For engelsktalende, gå til dette indlæg på engelsk.

Håber du kan lide det, og jeg vil være glad for at læse dine kommentarer,

Javier

Opgrader til 26 September 2014:

Jeg har haft den ære at have den spanske version af min artikel vist i Spansk side fra New York Focusing Institute (Den Fokusering Institute). Mange tak! Mange tak!

Opgrader til 9 de febrero de 2017:

Meget taknemmelig for den japanske oversættelse af Madoka Kawahara (Kawahara Yen) y Mako Hikasa (Mako Hikasa). mange tak! Aquí está la dens oversættelseshistorie.

Anvendelse af cookies

Dette websted bruger cookies for dig at have den bedste brugeroplevelse. Hvis du fortsætter med at browse du samtykke til accept af de nævnte cookies og accept af vores Cookies politik, Klik på linket for mere information.plugin cookies

OK
Cookieadvarsel