True Connection pa patungo sa isang
cONNECTION MORE AUTHENTIC


isalin


 edit ang Translation
sa pamamagitan ng Transposh - translation plugin for wordpress



contact:







Mag-subscribe sa mga entry







talaan




Tags




kamakailan-lamang na Post

ang aking mga artikulo “Ang pagsasama-sama Tumututok at Nonviolent Communication”, isasalin sa Japanese: Intersection ng tumututok at ang mga di-marahas na komunikasyon

Text sa EspanyolHaponI-click dito upang basahin sa Ingles

ang Ay nagbibigay-diin International Conference sa Cambridge (Reyno Unido) sa Hulyo 2016 patuloy na mamunga.

Ngayon Mayroon akong ang karangalan upang ipakita ang pagsasalin ng aking mga artikulo “Ang pagsasama-sama Tumututok at Nonviolent Communication. Sumasalamin para sa mas malalim na implikasyon” (lumitaw sa 2014 sa ang Folio. A Journal para Tumututok at Experiential Therapy) Hapon, may pasaring pamagat “Ay nagbibigay-diin at hindi marahas na komunikasyon intersection of - patungo sa mas malalim na implikasyon sabihin-back -“.

Sa Madoka Kawahara (Kawahara yen).

Sa Cambridge ako ay nagkaroon ng kasiyahan sa pagtugon Madoka Kawahara (Kawahara yen), Ay nagbibigay-diin sa pagsasanay psychotherapist na pinasimulan ang translation ng artikulo ng isang habang pabalik, at Mako Hikasa (Hikasa bata Mount), Ay nagbibigay-diin kilalang Coordinator, na kung saan ay sumali sa proyekto sa kanyang huling yugto translation. Ang aming mga talakayan mula sa pulong na ginawa ang proyekto magpatuloy, at ngayon ay may ito maingat pagsasalin ay makukuha sa website ng Ay nagbibigay-diin Hapon Association (Japan Tumututok Association), at magparami ko ito dito kasama ng kanyang pahintulot.

Mula dito Gusto kong ipahayag ang aking malalim na pagpapahalaga para sa kanilang mga pagsisikap at dedikasyon (nagkaroon ng maraming mga email-back-balik upang linawin concepts at mga tuntunin) upang maaari mong malaman ito aspeto ng nagbibigay-diin sa gitna ng maraming mga propesyonal at mga propesyonal Tumututok Japan.

Sa malalim na pagpapahalaga,

Javier


Hapon

Cambridge 27th International Tumututok Conference, na kung saan ay gaganapin sa (UK)ito ay、Ito ay nagdala ng isang richer kinalabasan。

ngayon、ako、sanaysay"Intersection ng tumututok at ang mga di-marahas na komunikasyon - mula sa malalim na implikasyon patungo sabihin-back -"("Journal para sa tumututok at nakakaranas therapy"ang Folio. A Journal para Tumututok at Experiential TherapyVol. 25 No. 1、2014Ako ay pinarangalan upang mai-post sa taon) ay isasalin sa Japanese。

 

 

Madoka Kawahara

sa Cambridge、Mr. counselor Madoka Kawahara sumasailalim tumututok training Ya、Nagkaroon ng masaya na tagpo sa mga kilalang certification tumututok Coordinator Mako Hikasa。dahil sa、Kami Ms. Madoka Kawahara ay naka-nagtatrabaho sa mga ito translation、At sa huling yugto ng mga proyekto、Mako HikasaIto ay naidagdag。Pagkatapos ng internasyonal na pagpupulong、Panatilihing-ugnay kami patungo sa pagkumpleto ng pagsasalin、pagkatapos ngayon、Ang eksaktong Hapon pagsasalin ay nakumpleto。ito ang、Japan tumututok Web site associationMaaari mong basahin sa。Kaysa sa association、Natanggap namin ang pahintulot ng link post。

Para sa akin may sigasig at ang kanilang interes pagsisikap、Deeply Salamat sa iyo。Upang linawin ang konsepto at nuances、Ay isang madalas na palitan ng e-mail。To many sertipikadong Tumututok trainers at practitioners of Japan、Dahil isang pagkakataon upang makakuha ng malaman ito bahagi ng tumututok。

pasasalamat

Javier


English text

Ang International Conference Tumututok 2016 sa Cambridge (Reyno Unido) mapigil ang nagdadala higit pang mga prutas.

Ngayon Mayroon akong ang karangalan ng naghaharap ng aking artikulo “Crossing Ay nagbibigay-diin at Nonviolent Communication: Na sumasalamin sa Deeper Implikasyon”, na lumitaw sa ang Folio. A Journal para Tumututok at Experiential Therapy sa 2014, isasalin sa Japanese na may pamagat na “Ay nagbibigay-diin at hindi marahas na komunikasyon intersection of - patungo sa mas malalim na implikasyon sabihin-back -“.

Sa Madoka Kawahara (Kawahara yen).

Sa Cambridge ako ay nagkaroon ng kasiyahan sa pagtugon Madoka Kawahara (Kawahara yen), isang psychotherapist bihasa sa Tumututok na na nagsimula ang translation ilang oras ang nakalipas, at Mako Hikasa (Hikasa bata Mount), isang matunog na Tumututok Coordinator na sumali sa proyekto sa kanyang huling yugto. Ang mga pag-uusap namin ay pagkatapos ng pagtatagpong iyan dinala ang akda nito makumpleto, at ngayon ay mayroon kaming ito tumpak na pagsasalin, na magagamit sa website ng Japan Tumututok Association (Japan Tumututok Association), muling ginawa dito na may pahintulot.

Gusto kong ipahayag ang aking malalim na pasasalamat para sa kanilang interes at hirap sa trabaho –nagkaroon ng maraming mga e-mail upang linawin concepts at nuances– upang gawing posible na ito aspeto ng nagbibigay-diin ay maaaring maging kilala sa gitna ng mga iba't-ibang mga nagbibigay-diin sa mga propesyonal at practitioners sa Japan.

sa pasasalamat,

Javier

Tingnan ang mga komento

puna ng Isabel R.
13/02/2017

Kung paano natutuwa ako! Ito ay mahusay na!

puna ng javier
14/02/2017

pasalamatan, Isabel!

Magsulat ng komento





Paggamit ng cookies

Ang site na ito ay gumagamit ng mga cookies para sa iyo na magkaroon ng pinakamahusay na karanasan ng user. Kung patuloy mong mag-browse ikaw ay nagbibigay ng iyong pagsang-ayon sa pagtanggap ng mga nabanggit na mga cookies at pagtanggap ng aming cookies patakaran, i-click ang link para sa karagdagang impormasyon.cookies plugin

OK
Babala sa cookie